Brianna Lea Pruett — The Tiger songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Tiger" van Brianna Lea Pruett.
Songteksten
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
E MINOR A MAJOR
And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
Songtekstvertaling
Tiger, tiger, burning bright
In de bossen van de nacht,
Welke onsterfelijke hand of oog
Kon je je angstaanjagende symmetrie inlijsten?
In welke verre diepten of luchten
Het vuur van je ogen verbrand?
Op welke vleugels durft hij te streven?
Wat durft de hand het vuur te grijpen?
E MINEUR A GROOT
En welke schouder en welke kunst
Zou de pezen van uw hart kunnen verdraaien
En toen je hart begon te kloppen,
Welke dread hand en welke dread feet?
Wat krijgen we nou? wat de ketting?
In welke oven zaten je hersenen?
Wat de aambeeld? Wat een angst.
Durven zijn dodelijke verschrikkingen te breken?
Toen de sterren hun speren wierpen.,
En de hemel waterden met hun tranen,
Glimlachte hij om zijn werk te zien?
Heeft hij die het Lam maakte u gemaakt?
Tiger, tiger, burning bright
In de bossen van de nacht,
Welke onsterfelijke hand of oog
Durf je je angstige symmetrie in te stellen?