Брати Гадюкіни — Ми - хлопці з Бандерштадту songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ми - хлопці з Бандерштадту" van Брати Гадюкіни.
Songteksten
Хто гарних панєнок так кохати вмiє
Хто разом з колєгою — пара-цвай
Для кого сонце в небi i свiте, i грiє
Хто як вже сі здибали, то наливай
Львiвськi батяри — цiла наша родина
Яблуко вiд яблунi впало недалеко
Татунi з мамунями скiлько лiжок розвалили
Би на Божий свiт нас принiс лелека
То ми — хлопцi з Бандерштадту
Ходимо до церкви, шануємо батькiв
Нiхто та’як ми не вмiє фест гуляти
Поки сурми не заграли, барабан не забив
Дехто говоре «Бандити, хулiгани
З тої голоти людей не буде»
А ми ся подивим, як потреба стане
Хто полiзе в льох, а хто пiд кулi пiде
Львiвськi батяри нiгди не розбирали
Жид ти чи поляк, аби був не фраєр
Нас завжди єднала свята батярська воля
Хто хоче їй вiдняти, тодi шо зробиш — фаєр!
Songtekstvertaling
Hto garnich van pannonisch so kohati VM
Hto samen met konghou-para-Zvi
Voor wie sonce in Nebi I svite, I Graie
Hto Yak heeft al dibali CI, pour dan
Lviv batari-CLA ons thuisland
Yabloko uit ablon is ver gevallen.
Taton s masanami sliko Lac razvalili
B. God ' s world we printen lelek
Wij zijn de jongens van Banderstadt.
We gaan naar de kerk, sakumono batkiv
We gaan niet naar de ghouls.
POKI surmi speelde niet, de drum scoorde niet
Dehcho zegt " bandieten, hooligans
Je zult geen mensen kunnen doden."
En we zullen zien of je het evenaart.
Hto polise in Loh, en hto PID Kuli pide
Lviv batari NGDI niet razbirali
Dorst naar jou Chi Polish, abi CCB niet Marr
We hebben de naam Heilige baterica
Hto Hoca I Vanati, dan sho zrobic-Farr!