Bourvil — La dondon dodue songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La dondon dodue" van Bourvil.

Songteksten

Dans tout Paris ce n'est qu'un cri
C'est la dondon dodue
La dondon dodue
La dondon dodue
Pourquoi tous les gens disent :
C'est la dondon dodue
La dondon, la dodue, la dondon dodue !

J'peux pas l'dire
Ça m'fait rire
Et mon rire
Devient du délire
Voilà qu'à mon tour, je crie :
C'est la dondon dodue
La dondon dodue
La dondon dodue
Et tout le monde répète :
C'est la dondon dodue
La dondon, la dodue, la dondon dodue !

Qu'est-ce ça veut dire, ça ? hein ? hohohohoho !

Est-ce c'est une femme ?
Non, non, non, non, non !
Un p'tit jeu, une réclame ?
Non, non, non, non, non !
Une sorte d'hippopotame ?
Non, non, non, non, non, non !
Qu'est-ce c'est ?
C'est l'nom d'la chanson
Que tous nous chantons :
Oui ! oui ! oui !

J'peux pas l'dire ha ha ha!
Ça m'fait rire ha ha ha!
Et mon rire ha ha ha!
Devient du délire !

J'peux pas l'dire !
Ça m'fait rire
Pourquoi, ça ? ch'ais pas !

Songtekstvertaling

In heel Parijs is het maar een kreet het is de mollige dondon de mollige dondon waarom alle mensen zeggen: het is de mollige dondon de dondon, de mollige, de mollige dondon !

Ik kan niet zeggen dat het me laat lachen en mijn lach wordt ijlend nu dat op mijn beurt, Ik schreeuw : het is de mollige dondon de mollige dondon de mollige dondon en iedereen herhaalt: het is de mollige dondon de dondon, de mollige, de mollige dondon !

Wat betekent dat ? huh ? hohohohohoho !

Is het een vrouw ?
Nee, nee, nee, nee, nee !
Een spelletje, een reclamespotje ?
Nee, nee, nee, nee, nee !
Een soort nijlpaard ?
Nee, nee, nee, nee, nee, nee !
Wat is er ?
Dat is de naam van het lied dat we allemaal zingen: Ja ! Ja ! Ja !

Ik kan niet zeggen ha ha ha!
Dat maakt me aan het lachen ha ha ha!
En mijn lach ha ha ha!
Wordt delirium !

Ik kan het niet zeggen !
Waarom lach ik hier om? niet doen !