Bob Mould — Round the City Square songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Round the City Square" van Bob Mould.

Songteksten

Whisper going round the city square
Rumour grows a tumour in your garden
Anticipation as the rain begins to fall
And pools up at the gutter in your hallway
I didn’t want us to end this way
But the love has faded away
Chariot hits the wall
Body language says it all
It’s the saddest state so suddenly
The magic disappears
And the clouds that circle round our home
Will suck the colour from our bones
I never get to win at pin-the-donkey-tail
The children’s games we played
As grown-ups we have failed
For several years I tried to plead my case
And all the riddles I got back have settled into place
I found a way to get away
You found a place called home
I found the road that took me there
And found you weren’t alone
Now I sit here with the things I need
And then I wander aimlessly
I wonder if the whispering is Going round the city square
And as you boarded with your ticket
You found home was safer than
The place you tried to make your home
Maybe it felt like home, just now and then
Now and then, now and then
I tried to plead my case
It fell on empty ears
For several years, I heard the
Whisper going round the city square
Whisper going round the city square
Whisper going round the city square
I wish that I could silence it, but you weren’t there

Songtekstvertaling

Fluisterend rond het stadsplein
Het gerucht verspreidt een tumor in uw tuin.
Anticipatie als de regen begint te vallen
En zwembaden in de goot in je gang
Ik wilde niet dat we zo zouden eindigen.
Maar de liefde is verdwenen
Wagen raakt de muur
Lichaamstaal zegt alles.
Het is de droevigste staat zo plotseling
De magie verdwijnt
En de wolken die rond ons huis cirkelen
Zal de kleur van onze botten zuigen
Ik kan nooit winnen bij pin-the-ezelstaart.
De kinderspelletjes die we speelden.
Als volwassenen hebben we gefaald.
Ik heb jaren geprobeerd mijn zaak te bepleiten.
En alle raadsels die ik heb, zijn op hun plaats.
Ik heb een manier gevonden om weg te komen.
Je hebt een plek gevonden die thuis heet.
Ik heb de weg gevonden die me daar bracht.
En ontdekte dat je niet alleen was.
Nu zit ik hier met de dingen die ik nodig heb.
En dan dwaal ik doelloos
Ik vraag me af of het gefluister rond het stadsplein gaat
En toen u aan boord ging met uw ticket
Je vond thuis veiliger dan
De plek waar je je thuis probeerde te maken.
Misschien voelde het als thuis, zo nu en dan.
Af en toe, af en toe.
Ik probeerde mijn zaak te bepleiten.
Het viel op lege oren.
Gedurende enkele jaren hoorde ik de
Fluisterend rond het stadsplein
Fluisterend rond het stadsplein
Fluisterend rond het stadsplein
Ik wou dat ik het kon stilleggen, maar je was er niet.