Ben Mazué — Les Mots Qui Touchent songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les Mots Qui Touchent" van Ben Mazué.

Songteksten

Un mot qui sonne et je sors du décor,
Une phrase où t’es sincère, voilà mon œil qui se serre.
J’adore quand t'écris, j’adore aussi les lettres, vieilles, parce qu’elles sont
planquées,
Précieuses parfaitement rangées, que je relis quand je déménage en tremblant
sur mon lit.
Un peu de solennité moins d’humeur,
Une phrase ou deux et tu peux me faire n’importe quoi.
J’sais pas pourquoi à ça j’y crois, même si j’suis souvent déçu.
Un peu de solennité moi d’humeur. Y en a d’autres c’est la danse ou les gros
bras,
Moi c’est la plume et les mots doux glissés au fond des poches
Avec un cliché titanesque de nous avec des mioches.
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
Tous les contacts ici sont fades,
Les gens qu’on croise que jamais on regarde.
On se laisse porter par son humeur, seul,
Couvert d’ardeur, et de fierté.
Pour garder la face on applique des techniques sournoises.
On se réplique à distance des mots d’amour pour se dire
«Oh, t’as raison de bomber le torse mon chéri, t’as raison. «de toute façon
C’est nous de face au monde, qui nous parle a moitié, pas souvent la bonne
Nos départs dans des traits, que rarement on cautionne
Alors une note d’amour enfoui dans une poche de veste ça donne du goût au reste.
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
Faudra pas oublier de tenir parole,
Oublier d’entretenir le bol
Que t’as quand c’est la première fois que tu promets,
Qu’il y a aucun dossier précédent pour te juger.
Allé courbe le dos et dis le moi
Dans le creux d’l’oreille avant de quitter le cinéma
Qu’a personne d’autre avant t’avait dit ça.
Y’avait personne d’autre avant moi…
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
Fais-moi lire des mots qui touchent.
Écris-les n’importe où.
Fais les mêmes sortir de ta bouche.
(Merci à Dorian pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Een woord dat klinkt en ik ben uit beeld,
Een zin waar je oprecht bent, hier is mijn oog dat trilt.
Ik hou ervan als je schrijft, Ik hou ook van brieven, oud, want ze zijn
stash,
Precious perfect gearrangeerd, die ik herlezen als ik beweeg in trillende
op mijn bed.
Een beetje plechtig minder humeur,
Een zin of twee en je kunt alles met me doen.
Ik weet niet waarom ik daarin geloof, ook al ben ik vaak teleurgesteld.
Een beetje plechtigheid in mijn stemming. Er zijn anderen het is de dans of de grote
arm,
Ik het is de veer en de zachte woorden gleden naar de bodem van de zakken
Met een titanisch cliché van ons met schatjes.
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
Alle contacten hier zijn saai.,
Mensen die we ontmoeten waar we nooit naar kijken.
We laten ons meeslepen door zijn stemming, alleen.,
Bedekt met passie en trots.
Om het gezicht te behouden passen we sluwe technieken toe.
Men repliceert van een afstand de woorden van liefde om te zeggen
"Oh, Je hebt gelijk, je hebt gelijk. "toch
Het zijn wij voor de ogen van de wereld, die tot ons de helft, niet vaak de juiste
Ons vertrek in trekken, waar we zelden achter staan
Dus een liefdesbrief in een jaszak geeft smaak aan de rest.
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
Vergeet niet je woord te houden.,
Vergeet de kom te onderhouden.
Wat heb je als het de eerste keer is dat je belooft,
Dat er geen eerdere zaak is om over je te oordelen.
Ging je rug buigen en vertel het me.
In de holte van het oor voordat je de bioscoop verlaat
Dat niemand je dat eerder heeft verteld.
Er was niemand anders voor mij.…
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
Laat me woorden lezen die je raken.
Schrijf ze overal.
Haal dezelfde uit je mond.
(Dank aan Dorian voor deze woorden)