Before Braille — We're Not Paying for Anything Anymore songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "We're Not Paying for Anything Anymore" van Before Braille.

Songteksten

WE’RE NOT PAYING FOR ANYTHING ANYMORE
you won’t spend a minute to try to comprehend, so you will waste a million
dollars in a puppet’s hand.
giving nothing but our best, so we expect consideration.
we’ll take the role of starving artist if you don’t brag and show off to friends; you can carry on immoral horror and pretend you’re still human.
you should have been caught- degradation needs company or at least the air fare.
weak heart beats need saving, strong ones need some space. dim lights need more
energy, we’re just one light switch away.
consider this- you’ve got us in this mess, you’ve taken us out of our element.
we’ll wait for fruit of labor’s harvest and just pray it doesn’t take too long.
we’re buried to our necks! are you done with us yet? or will we choke on more?
are you done with us yet?
«you've signed your name and you’re stuck with us, now you’re regretting it?"-A
«you've got a square where a circle is, is that how your puzzle fits?"-B
«you bite the hand that is feeding you? you dumb ungrateful kids!"-A
«we'd rather starve if that’s the way it is."-B «well, that’s quite alright!"-A

Songtekstvertaling

WE BETALEN NERGENS MEER VOOR.
je zult geen minuut spenderen om te proberen het te begrijpen, dus je zult een miljoen verspillen.
dollars in de hand van een pop.
niets dan ons best doen, dus verwachten we aandacht.
we nemen de rol van hongerende kunstenaar als je niet opschept en opschept bij vrienden; je kunt doorgaan met immorele horror en doen alsof je nog steeds menselijk bent.
je had gevangen moeten worden - degradation heeft gezelschap nodig of in ieder geval het vliegtarief.
zwakke hartslag moet gered worden, sterke hebben wat ruimte nodig. dimlichten hebben meer nodig.
Energie, We zijn maar één lichtschakelaar verwijderd.
bedenk dit-je hebt ons in deze puinhoop, je hebt ons uit ons element gehaald.
we wachten op de oogst van de arbeid en bidden dat het niet te lang duurt.
we zijn tot onze nek begraven. ben je al klaar met ons? of stikken we in meer?
ben je al klaar met ons?
"je hebt je naam getekend en je zit met ons opgescheept, nu heb je er spijt van?"-Een
"je hebt een vierkant waar een cirkel is, is dat hoe je puzzel past?"- B
"bijt je in de hand die je voedt? stomme ondankbare kinderen."-Een
"we verhongeren liever als het zo is."- B " nou, dat is heel goed!"-Een