Barış Manço — Sakiz Hanim-Mahur Bey songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sakiz Hanim-Mahur Bey" van Barış Manço.
Songteksten
Çocukluğumun geçtiği o eski mahallede
Aşı boyalı ahşap eski bir evde otururlardı
Sakız Hanım'la, Mahur Bey
Bembeyaz tenli, bembeyaz saçlıydı Sakız Hanım
Zaten onun için «Sakız Hanım» derdik kendisine
Pamuk gibi elleriyle kemençe çalardı
Eşi Mahur Bey önce biraz nazlanır
Sonra o da kanunuyla eşlik ederdi Sakız Hanım'a
Beraber meşk ederlerdi
Yaz akşamlarında açılırdı perdeler
Yorgun ellerinden dökülürdü nağmeler
İki yıl kadar oluyor önce kanun sustu o eski evde
Birkaç ay sonra da kemençe
Ve aşı boyalı ahşap evin perdeleri
Bir daha açılmamak üzere kapandı
Evin satılacağı söylentileri başlayınca gittim
İçeri girdiğimde eski bir koltuğun üzerinde
Boynu bükük bir kanun
Ve kanunun göğsüne yaslanmış mahsun kemençeyi gördüm
Bizi rahatsız etmeyin der gibiydiler
Kıyamadım
Uzaklaştım
Mahur Bey susunca kapandı perdeler
Sakız Hanım'la bitti o hüzünlü nağmeler
Songtekstvertaling
In die oude buurt waar ik een kind was.
Ze woonden in een oud huis van vaccingeschilderd hout.
Chios Hanım En Mahur Bey
Witte huid, witte Haargom Dame
Hoe dan ook, we noemden haar " Gum Lady."
Hij speelde kemençe met zijn handen als katoen.
Zijn vrouw Mahur Bey raakt eerst een beetje overstuur.
En dan zou hij Miss gum vergezellen met zijn wet.
Ze zouden het druk hebben samen.
Gordijnen gingen open op zomeravonden.
Muziek uit je vermoeide handen
Ongeveer twee jaar geleden werd de wet stil in dat oude huis.
Een paar maanden later, kemençe
En de gordijnen van het vaccin beschilderde houten huis
Gesloten om nooit meer te openen
Ik vertrok toen het nieuws begon dat het huis verkocht zou worden.
Op een oude stoel als ik binnenkom
Een wet met een gebogen nek
En ik zag de mahsun kemençe tegen de borst van de wet leunen.
Het was zoals ze zeiden, val ons niet lastig.
Ik kon het niet verdragen.
Ik liep weg.
De gordijnen gingen dicht toen Mahur Bey z ' n mond hield.
Het is voorbij met Mrs gum, die droevige melodieën.