Barcella — La Marie honnête songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Marie honnête" van Barcella.

Songteksten

C’est une petite chansonnette composée au bord de l’amer, de l’amer
Au claire de lune en tête à tête avec Saturne et Jupiter, Jupiter
En ce décor balnéaire, plongé dans mon imaginaire
Le vent du nord m’a fait taire et mes yeux se sont ouverts
J’ai vu mon âme vagabonder dans un tourbillon de poussière, de poussière
Toi tu t’amusais à souffler pour qu’elle ne puisse plus toucher terre,
tout s'éclaire
Mais pourquoi me faire des misères, je ne te sais pas mal honnête
Respecte mon univers ou je prends la poudre d’escampette
J’ai vécu tes joies et tes peines sans te le montrer par amour, par amour
J’ai plongé ma main dans la tienne lorsque tu criait au secours, au secours
Je t’ai confié les ficelles, j’aurais dû me méfier peut être
Toi qui te disais fidèle tu m’as pris pour une marionnette
Il ne sert de dire que tu m’aimes tes mots ne sont plus de velours, de velours
C’est l’histoire d’une fausse magicienne qui s’est prise à son propre tour,
propre tour
Petite Maloune tu regrettes d’avoir brisé ta marionnette
Tout se chamboule dans ta tête pirouette cacahuète
C’en est fini des misères le calme a chassé la tempête
Souvenirs en bandoulières, j’ai pris la poudre d’escampette
Nul n'écoute plus tes chimères peu importe que tu regrettes
De n’avoir su cet hiver réparer la Marie honnête
(Merci à Antinéa Loiseau--Pintaux pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Het is een klein lied gecomponeerd op de rand van de bittere, van de bittere
Moonshine head to head met Saturnus en Jupiter, Jupiter
In deze badplaats, ondergedompeld in mijn verbeelding
De noorderwind hield me stil en mijn ogen gingen open.
Ik zag mijn ziel dwalen in een wervelwind van stof, stof
Je had plezier met blazen zodat ze de grond niet meer kon aanraken.,
alles licht op
Maar waarom doe ik onheil, ik weet niet dat je slecht eerlijk bent
Respecteer mijn universum of ik neem het scampet poeder
Ik leefde jouw vreugde en verdriet zonder het je te laten zien uit liefde, uit liefde
Ik stak mijn hand in de jouwe toen je om hulp schreeuwde, om hulp.
Ik vertrouwde je de touwtjes toe, Ik had op m ' n hoede moeten zijn.
Jij die zei dat je trouw was, nam me aan als een marionet.
Het heeft geen zin om te zeggen dat je van Me houdt je woorden zijn niet langer fluweel, Fluweel
Dit is het verhaal van een nep goochelaar die haar eigen beurt nam.,
eigen toren
Kleine Maloune, je hebt spijt van het breken van je pop.
Alles draait in je hoofd pinda pirouette
Het is over ellende kalmte heeft de storm gedreven
Herinneringen in schouderbandjes, ik nam het poeder van scampet
Niemand luistert naar je chimera ' s, waar je ook spijt van hebt.
Voor het niet hebben geweten deze winter om de eerlijke Mary te herstellen
(Dank aan Antinea Loiseau -- Pintaux voor deze woorden)