Baldwin of Erebor — The Last Rhyme of True Thomas songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Last Rhyme of True Thomas" van Baldwin of Erebor.
Songteksten
The King has called for priest and cup,
The King has taken spur and blade
To dub True Thomas a belted knight,
And all for the sake o' the songs he made.
They have sought him high,
they have sought him low,
They have sought him over down and lea;
They have found him by the milk-white thorn
That guards the gates o' Faerie.
«Now cease your song,"the King he said,
«Oh, cease your song and get you dight
To vow your vow and watch your arms,
For I will dub you a belted knight.
For I will give you a horse o' pride,
Wi' blazon and spur and page and squire;
Wi' keep and tail and seizin and law,
And land to hold at your desire."
«I ha' vowed my vow in another place,
And bitter oath it was on me,
I ha' watched my arms the lee-long night,
Where five score fighting men would flee.
My lance is tipped o' the hammered flame,
My shield is beat o' the moonlight cold;
And I won my spurs in the Middle World,
A thousand fathom beneath the mould.
And what should I make wi' a horse o' pride,
And what should I make wi' a sword so brown,
But spill the rings o' the Gentle Folk
And flyte my kin in the Fairy Town?
And what should I make wi' blazon and belt,
Wi' keep and tail and seizin and fee,
And what should I do wi' page and squire
That am a king in my own countrie?"
The King he bit his nether lip,
And smote his hand upon his knee:
«By the faith of my soul, True Thomas,"he said,
«Ye waste no wit in courtesie!»
The King cast down a silver groat,
A silver groat o' Scots money,
«If I come wi' a poor man’s dole,"he said,
«True Thomas, will ye harp to me?»
«Whenas I harp to the children small,
They press me close on either hand.
And who are you,"True Thomas said,
«That you should ride while they must stand?
Light down, light down from your horse o' pride
I trow ye talk too loud and hie
And I will make you a triple word,
And syne, if ye dare, ye shall 'noble me."
True Thomas played upon his harp,
The fairy harp that couldna lee,
And the first least word the proud King heard,
It harpit the salt tear out o' his ee.
«Oh, I see the love that I lost long syne,
I touch the hope that I may not see,
And all that I did of hidden shame,
Like little snakes they hiss at me.
The sun is lost at noon -- at noon!
The dread o' doom has grippit me.
True Thomas, hide me under your cloak,
God wot, I’m little fit to dee!"
True Thomas played upon his harp,
That birled and brattled to his hand,
And the next least word True Thomas made,
It garred the King take horse and brand.
«Oh, I hear the tread o' the fighting men,
I see the sun on splent and spear.
I mark the arrow outen the fern
That flies so low and sings so clear!
Advance my standards to that war,
And bid my good knights prick and ride;
The gled shall watch as fierce a fight
As e’er was fought on the Border side!"
True Thomas sighed above his harp,
And turned the song on the midmost string;
And the last least word True Thomas made,
He harpit his dead youth back to the King.
«Now I am Prince, and I do well
To love my love withouten fear;
To walk wi' man in fellowship,
And breathe my horse behind the deer.
My hounds they bay unto the death,
The buck has couched beyond the burn,
My love she waits at her window
To wash my hands when I return."
True Thomas laid his harp away,
And louted low at the saddle-side;
He has taken stirrup and hauden rein,
And set the King on his horse o' pride.
«Sleep ye or wake,"True Thomas said,
«That sit so still, that muse so long;
Sleep ye or wake?-- till the latter sleep
I trow ye’ll not forget my song.
I ha' harpit a shadow out o' the sun
To stand before your face and cry;
I ha' armed the earth beneath your heel,
And over your head I ha' dusked the sky.
I ha' harpit ye up to the throne o' God,
I ha' harpit your midmost soul in three;
I ha' harpit ye down to the Hinges o' Hell,
And -- ye --would -make-- a Knight of me!"
Songtekstvertaling
De koning heeft om priester en beker gevraagd.,
De koning heeft een spoor genomen.
To dub True Thomas a belted knight,
En dat allemaal omwille van de liedjes die hij maakte.
Ze hebben hem hoog gezocht.,
ze hebben hem laag gezocht.,
Ze hebben hem naar beneden gezocht en lea;
Ze hebben hem bij de melkwitte Doorn gevonden.
Dat bewaakt de poort van de feeën.
"Stop nu je lied," zei De Koning.,
"Oh, stop je lied en krijg je dight
Om je gelofte te zweren en naar je armen te kijken.,
Want Ik zal je tot ridder slaan.
Want Ik geef je een paard van trots,
Blazon, cilindrisch, cilindrisch, cilindrisch en cilindrisch;
Wi ' keep and tail and seizin and law,
En land om vast te houden aan je verlangen."
"Ik heb mijn gelofte op een andere plaats gezworen,
En ik zweer dat het mijn schuld was.,
Ik heb naar mijn armen gekeken De lee-lange nacht,
Waar vijf mannen zouden vluchten.
Mijn Lans is getipt door de hamerde vlam,
Mijn schild is beat o ' the moonlight cold;
En ik won mijn sporen in de Midden wereld,
Duizend vadem onder de schimmel.
En wat moet Ik maken met een paard van trots,
En wat moet Ik maken met een zwaard zo bruin,
Maar mors de ringen van de zachtaardige mensen
En flyte mijn familie in de Feeënstad?
En wat moet ik met blazon en riem maken?,
Wi ' keep and tail en seizin en fee,
En wat moet Ik doen met page en squire
Dat ben een koning in mijn eigen land?"
De koning beet in zijn onderlip.,
En sloeg zijn hand op zijn knie:
"Door het geloof van mijn ziel, ware Thomas," zei hij,
"Gij verspilt geen verstand aan courtisane!»
De koning wierp een zilveren groat neer.,
Een zilveren groat van het geld van de Schotten.,
"Als ik met de steun van een arme man kom," zei hij,
"Ware Thomas, wilt Gij mij harpen?»
"Whenas I harp to the children small,
Ze drukken me op beide handen.
En wie ben jij?,
"Dat je moet rijden terwijl ze moeten staan?
Light down, light down from your horse o ' pride
Ik zie je te hard praten en hie
En Ik zal een drievoudig woord van je maken.,
En syne, als je durft, zul je me Nobel houden."
True Thomas speelde op zijn harp,
De feeën harp die Konna lee,
En het eerste woord dat de trotse koning hoorde,
Het harpit de zout scheur uit zijn ee.
"Oh, I see the love that I lost long syne,
Ik raak de hoop aan dat ik niet zal zien,
En alles wat ik deed van verborgen schaamte,
Als kleine slangen die ze naar me sissen.
De zon is verloren om 12 uur ' s middags.
De dread o ' doom heeft me opgelicht.
True Thomas, verstop me onder je mantel,
God wot, ik ben niet geschikt voor dee!"
True Thomas speelde op zijn harp,
Dat gebrouwen en gebrouwen aan zijn hand,
En het volgende woord dat True Thomas maakte,
Het zorgde ervoor dat de koning paard en brand nam.
"Oh, ik hoor het loopvlak van de vechtende mannen,
Ik zie de zon op spalk en speer.
Ik markeer de pijl uit de varen.
Dat vliegt zo laag en zingt zo helder!
Stel mijn eisen aan die oorlog.,
En bid mijn goede ridders, prik en rijd;
De slee zal toekijken hoe een hevig gevecht plaatsvindt.
Zoals e ' Er werd gevochten aan de grens."
Ware Thomas zuchtte boven zijn harp.,
En draaide het lied op de middelste string;
En het laatste woord dat True Thomas maakte,
Hij harpit zijn dode jeugd terug naar de koning.
"Nu ben ik Prins, en ik doe het goed
Om van mijn liefde te houden zonder angst;
Om te lopen met een man in gemeenschap,
En adem mijn paard achter het hert.
Mijn honden, zij buigen tot de dood.,
De bok is achter de brand gestroomd.,
Mijn liefste, ze wacht bij haar raam.
Om mijn handen te wassen als ik terugkom."
True Thomas legde zijn harp weg,
En lokte laag aan de zadelzijde;
Hij heeft stirrup en hauden rein meegenomen.,
En zette de koning op zijn paard van trots.
"Slaap of word wakker," zei Thomas.,
"Die zo stil zit, die muze zo lang;
Slaap je of word je wakker?-- tot de laatste slaapt
Ik zal mijn lied niet vergeten.
I ha ' harpit a shadow out of the sun
Om voor je gezicht te staan en te huilen;
Ik heb de aarde onder je hiel bewapend.,
En boven je hoofd had ik de hemel laten vallen.
I ha 'harpit ye up to the throne O' God,
Ik heb je middelste ziel in drie.;
Ik heb je naar de scharnieren van de hel gestuurd.,
En -- gij-zou-een ridder van mij maken!"