Aygün Kazımova — Bir Payız Gecəsi songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bir Payız Gecəsi" van Aygün Kazımova.
Songteksten
Bir payız gecəsi ne uzun oldu,
Səhərim nə yaman gecikir mənim?
Baharım gəlməmiş çiçəyim soldu.
Hər işdə ləngidi budur qismətim
Gözlərim gözünə dikilir sənin,
Xəyalım yanına köçə bilməyir.
Açır kirpiklərini uzun gecənin
Qara köynəyini keçə bilməyir
Bu payız gecəsi yaman uzandı
Yuxum tikan kimi batır gözümə
Bir fikir közərib, o fikri dandı
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
Sirrimiz, sevdamız yatır dərində
Özüm-özüm üçün, unudulmuşam,
Mənim ki, intizar gecələrimdə
Sənə özümdən də yaxın olmuşam…
Bu payız gecəsi yaman uzandı
Yuxum tikan kimi batır gözümə
Bir fikir közərib, o fikri dandı
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
Bu payız gecəsi yaman uzandı
Yuxum tikan kimi baxtır gözümə
Bir fikir közərib, o fikri dandı
Bir gecəlik həsrət ömürmüş, demək.
Songtekstvertaling
Wat was lang in de herfstnacht,
Wat is de slechte vertraging van mijn ochtend?
Ik heb een vervaagde bloem in de lente.
Dit is mijn lot in elke baan.
Mijn ogen zijn genaaid in jouw ogen,
Mijn droom kan niet weglopen.
Opent wimpers voor een lange nacht
Zwart shirt kan er niet langs.
Deze herfst nacht duurde niet goed
Mijn droom is als een doorn in mijn ogen
Toen hij het idee kreeg, keerde hij zich af van het idee.
Om te zeggen dat je de melancholie van de nacht hebt overleefd.
Ons geheim, onze geliefde slaapt in de diepten van de ziel
Ik was het vergeten. ,
In mijn disciplinaire nachten
Ik was zelf dicht bij je.…
Deze herfst nacht duurde niet goed
Mijn droom is als een doorn in mijn ogen
Toen hij het idee kreeg, keerde hij zich af van het idee.
Om te zeggen dat je de melancholie van de nacht hebt overleefd.
Deze herfst nacht duurde niet goed
Slaap prikkelend als geluk in de ogen
Toen hij het idee kreeg, keerde hij zich af van het idee.
Om te zeggen dat je de melancholie van de nacht hebt overleefd.