Ascanio Celestini — Cadaveri Vivi songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cadaveri Vivi" van Ascanio Celestini.

Songteksten

C'è stato un tempo in cui
Noi eravamo cadaveri vivi
C'è stato un tempo in cui
Vivevamo nei cimiteri al fosforo
Camposanti di lusso
Con connessione veloce alla rete
C'è stato un tempo in cui
Frequentavamo solo funerali
Dietro alle bare degli eroi morti in guerra
Pomiciavamo con le veline
C'è stato un tempo in cui
Il tempo non era né bello né brutto
C'è stato un tempo in cui
Tutto era lutto
Ma poi c'è stato il tempo in cui
Noi siamo risorti
Dal nostro ossario di ossi di seppia
Dove eravamo pasto per gli uccelli
E pure i pigri e i distratti ci hanno visto a noi
Noi siamo i froci, siamo gli ebrei, palestinesi dell’intifada
Siamo i barboni lungo la strada, siamo le zecche comuniste
Noi siamo anarchici, noi siamo spastici, noi siamo quelli col cesso a parte
Noi siamo brutti, sporchi ma buoni, che detto in sintesi significa coglioni
Noi siamo i negri, meridionali
Siamo gli autonomi dei centri sociali
Siamo l’elogio della pazzia
Siamo un errore di ortografia
Noi siamo i punti dopo le virgole
Siamo drogati, zingari e zoccole
C'è stato un tempo in cui
Noi eravamo cadaveri vivi
C'è stato un tempo in cui
Noi correvamo sempre
Restare fermi era vietato
Persino i sassi erano in divieto di sosta
Sua santità Babbo Natale
Era ancora vestito di bianco e di rosso
C'è stato un tempo in cui
C’aveva renne di lusso
Ai padroni portava regali
Ai servi carbone
Ma poi c'è stato il tempo in cui noi siamo risorti
Dall’happy hour del megaraduno delle indulgenze
E i vampiri del sangue del santo ci hanno visto a noi
Noi siamo i froci…
C'è stato un tempo in cui
Noi eravamo cadaveri vivi
E la camorra e la mafia
Erano il meglio del made in italy
Avevano ottenuto dal ministero
Una certificazione di qualità
Criminalità organizzata
Però d’origine controllata
C'è stato un tempo in cui
Noi eravamo picciotti
Ma poi è arrivato il tempo in cui noi siamo risorti
Dalla tranquillità del mare dove eravamo rugginosi relitti
E pure i tristi giornalisti fascisti ci hanno visto a noi
Noi siamo i froci…

Songtekstvertaling

Er was een tijd dat
We waren levende lijken.
Er was een tijd dat
We woonden op fosfor begraafplaatsen.
Luxe camposants
Met een snelle netwerkverbinding
Er was een tijd dat
We gingen alleen naar begrafenissen.
Achter de doodskisten van helden die stierven in de oorlog
We zoenden vroeger met weefsel.
Er was een tijd dat
Het weer was noch goed, noch slecht.
Er was een tijd dat
Alles was in de rouw.
Maar toen was er de tijd dat
We zijn herrezen
Van onze ossuary van sepia botten
Waar we eten voor vogels
En zelfs de luie en de verstrooide hebben ons gezien.
Wij zijn de flikkers, Wij zijn de Joden, de Palestijnen van de intifada
We zijn de daklozen op de weg, We zijn de Communistische teken
Wij zijn anarchisten, Wij zijn Spastici, wij zijn degenen met het toilet apart
We zijn lelijk, vies maar goed, wat betekent dat klootzakken
Wij zijn de negers, zuiderlingen.
Wij zijn de autonome sociale centra
Wij zijn de lof van de waanzin.
We spelden verkeerd.
Wij zijn de punten na de komma ' s
We zijn junkies, zigeuners en hoeren.
Er was een tijd dat
We waren levende lijken.
Er was een tijd dat
We renden altijd weg.
Stil blijven staan was verboden.
Zelfs de stenen mochten niet parkeren.
Zijne Heiligheid De Kerstman
Hij was nog steeds gekleed in wit en rood.
Er was een tijd dat
Er waren luxe rendieren
Aan de meesters bracht hij geschenken
Ai servi carbon
Maar toen was er de tijd dat we herrezen werden.
Van het happy hour van de megaraduno van aflaten
En de Bloedvampiers van de Heilige zagen ons.
Wij zijn de flikkers.…
Er was een tijd dat
We waren levende lijken.
En de camorra en de maffia
Ze waren de beste van made in Italië
Zij hadden van het ministerie
Kwaliteitscertificering
Georganiseerde misdaad
Maar van gecontroleerde oorsprong
Er was een tijd dat
We waren klein.
Maar toen kwam de tijd dat wij opgewekt werden
Uit de rust van de zee waar we roestige wrakken waren
En zelfs de trieste fascistische journalisten zagen ons.
Wij zijn de flikkers.…