Antònia Font — Me Sobren Paraules songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Me Sobren Paraules" van Antònia Font.
Songteksten
Vermud, patates, olives
Paraules tan curtes: pi
Paraules tan llargues: esternoclestmastoidel
Paraules molt fàcils: mama
Paraules difícil: obliqüitat, i jo que sé…
Me falten paraules per explicar
Que significa per jo
Me falten paraules…
Es diccionaris són plens de paraules gratis i certes
Paraules d’amor, senzilles i tendres
Ella tenia dues llunes en tota sa cara
Les obria i les tancava
I tenia ses dues cares de sa lluna:
Un blanca, i s’altra obscura
Me sobren paraules, però no tenc res a dir
Cadàver, pitufo, me sobren paraules
D’aquí dos anys me retir
Paraules molt lletges: nyu
Paraules molt guapes: lapislatzurí
Paraules provisionals amb els accents girats
Ella tenia dues llunes en tota sa cara
Les obria i les tancava
I tenia ses dues cara de sa lluna:
Una blanca i s’altra obscura. (x1)
Songtekstvertaling
Vermud, aardappelen, olijven
Woorden zo kort: pi
De woorden tot ziens: esternolestmastoidel
Woorden zeer gemakkelijk: Borst
Woorden moeilijk: obliqüitat, en ik die ik ken…
Ik heb geen woorden om uit te leggen
Dat betekent voor mij
Ik mis woorden.…
Is woordenboeken vol met woorden vrij en zeker
Woorden van liefde, eenvoudig en teder
Ze had twee manen in haar hele gezicht.
De open en de gesloten
En ik had een ses twee kanten van sa maan:
Een witte, en de andere donkere
Ik meer dan genoeg woorden, maar ik heb niets te zeggen.
Lijk, smurf, ik meer dan genoeg woorden
Binnen twee jaar trek ik me terug.
Woorden zeer lelijk: nyu
Mooie woorden: lapislatzurí
Woord voorlopig met de accenten gedraaid
Ze had twee manen in haar hele gezicht.
De open en de gesloten
En ik had een ses two face sa moon:
De ene wit en de andere donker. (x1)