Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — The Bell Sounds Monotonously songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Bell Sounds Monotonously" van Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.
Songteksten
Odnozvuchno gremit kolokol’chik
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
Odnozvuchno gremit kolokol’chik,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
I doroga pylitsja slegka,
And the dust from the road fills the air.
I unylo po rovnomu polju
And the coachman’s sorrowful singing
Razlivaetsja pesn' jamshhika.
Floats across the wild fields in despair.
Stol’ko grusti v toj pesne unyloj,
That sad song overflows with such feeling,
Stol’ko grusti v napeve rodnom,
So much grief can be heard in that strain,
Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj
That my cold heart, long hardened and weary
Razgorelosja serdce ognem.
In my bosom was kindled again.
I pripomnil ja nochi inye
I recalled other nights, other wand’rings,
I rodnye polja, i lesa,
And the fields and the forests so dear,
I na ochi, davno uzh suhie,
And my eyes, which so long have been arid,
Nabezhala, kak iskra, sleza.
Became moistened like jewels with a tear.
Odnozvuchno gremit kolokol’chik,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
I doroga pylitsja slegka.
As it swings in the night to and fro.
I zamolk moj jamshhik, a doroga
And my coachman has now fallen silent,
Predo mnoj daleka, daleka…
And I still have a long way to go.
Songtekstvertaling
Odnozvuchno gremit kolokol ' Chik
Oh, hoe eenzaam de coach bell rinkelt,
Odnozvuchno gremit kolokol ' Chik,
Oh, hoe eenzaam de coach bell rinkelt,
I doroga pylitsja slegka,
En het stof van de weg vult de lucht.
I unylo po rovnomu polju
En de koetsier zingend
Raslivaetsja pesn ' jamshhika.
Zweeft over de wilde velden in wanhoop.
Stol ' Ko grusti v toj pesne unyloj,
Dat droevige lied stroomt over met zo ' n gevoel.,
Stol ' Ko grusti / napeve rodnom,
Zoveel verdriet kan worden gehoord in die spanning,
Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj
Dat mijn koude hart, lang verhard en vermoeid
Razgorelosja serdce ognem.
In mijn boezem werd weer ontstoken.
I pripomnil ja nochi inye
Ik herinnerde me andere nachten, andere wandeltochten.,
I rodnye polja, I lesa,
En de velden en de bossen zo lief,
I na ochi, davno uzh suhie,
En mijn ogen, die al zo lang droog zijn,
Nabezhala, kak iskra, sleza.
Werd bevochtigd als juwelen met een traan.
Odnozvuchno gremit kolokol ' Chik,
Oh, hoe eenzaam de coach bell rinkelt,
Ik doroga pylitsja slegka.
Als het in de nacht heen en weer schommelt.
I zamolk moj jamshhik, a doroga
En mijn koetsier is nu stil.,
Predo mnoj daleka, daleka…
En ik heb nog een lange weg te gaan.