Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — On the Road songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "On the Road" van Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.

Songteksten

Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер — и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
Припев.
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!

Songtekstvertaling

Niets in de wereld is mooier dan de weg!
Heb geen spijt van alles wat achtergelaten is.
Is het leven goed zonder wind en angst?
Is het gevleugelde lied niet strak in de borst?
Voor een paarse sliert locomotief rook,
For the whistle of a steamer on the pine river,
Voor overvolle weiden, voorbij snellen,
Ik ben u dankbaar en fel verlangend.
Oh, de weg, de weg! Ik weet het van tevoren.,
Wat, zodra de hitte begint te blazen in de lente,
Ik zal alles geven voor de zon, voor de wind van zwerven,
Voor het geluk van zwerven aan de inheemse kant!
Van het schommelen, van het krijsen, van het dansen van de auto
Het lied wind rijst-en lo
Alles vliegt vanaf de maanverlichte helling.
Op de shaggy, ontvouwd, in de wolken, zonsopgang.
Achter de slenk van de steppen openen zich bergen.,
Het pad snijdt in de gouden tarwe,
Platforms vliegen weg, en met een crash de snelle
Hij slaat ruimte in tegen een rokerige Borst.
Chorus.
Bergen en rivieren wind in een bekend patroon,
Maar ze ademen een nieuwe manier in onder een dikke lucht
En de Kuban steppen, en de Zwarte Zee,
En de hoge Kaukasus, en de steile Krim.
Oh, de weg, de weg! Ik weet het van tevoren.,
Wat, zodra de hitte begint te blazen in de lente,
Ik zal alles geven voor de zon, voor de wind van zwerven,
Voor het geluk van zwerven aan de inheemse kant!