Anne Sylvestre — Belle parenthèse songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Belle parenthèse" van Anne Sylvestre.
Songteksten
Ça a tout l’air d’un braconnage
Ça se surveille au coin d’un bois
Ça se souvient des paysages
De tous les parfums d’autrefois.
C’est de l’adolescence en fraude
Qu’on passerait sous le manteau
C’est de la tendresse en maraude
C’est rapide comme un couteau.
Bel amour, belle parenthèse
On se fait des nuits en plein jour
Entre deux portes, entre deux chaises.
On vit l’aventure à rebours.
Ça jongle avec les téléphones
Ça prend des airs d’agent secret
Ça fait son printemps en automne
Et son automne au mois de mai.
Ça vole une heure à la sauvette
Et ça en fait l'éternité
Ça se bricole des cachettes
Ça réveillonne à l’heure du thé.
Ça prend des trains comme on respire
Ça prend des avions par hasard
Ça s'écrit pour ne rien se dire
Ça a des silences bavards.
Ça n’a que des maisons chimères
Ça a des chambres de brouillard
Et des jardins imaginaires
Pour s’y caresser du regard.
Ça multiplie les jours de fête
Ça éparpille les saisons
Envoie des fleurs à l’aveuglette
Et pleure parfois sans raison.
Ça se méfie des certitudes
Ça va sur la pointe des pieds
Ça fait voguer les habitudes
Sur des flottilles de papier.
Bel amour, si entre deux chaises
Vous préférez vivre toujours
Multiplions les parenthèses
Il y fait plus beau qu’au grand jour
Hum, hum, hum, hum
Multiplions les parenthèses
Il y fait plus beau qu’au grand jour.
Songtekstvertaling
Het lijkt op stropen.
Het is op de hoek van een bos.
Het herinnert zich de landschappen
Van alle parfums uit het verleden.
Het is tienerfraude.
Dat we zouden passeren onder de mantel
Het is tederheid in maraude
Het is zo snel als een mes.
Mooie liefde, mooie haakjes
We maken nachten op klaarlichte dag
Tussen twee deuren, tussen twee stoelen.
We leven het avontuur achterstevoren.
Het knoeit met telefoons.
Lijkt op een geheim agent.
Het is lente in de herfst
En de herfst in Mei.
Hij vliegt een uur in de wind.
En het maakt de eeuwigheid
Het is een verstoppertje.
Het wordt wakker tijdens de thee.
Er zijn treinen nodig als je ademt.
Het neemt vliegtuigen bij toeval.
Het is geschreven om niets tegen elkaar te zeggen.
Het heeft spraakzame stiltes.
Het heeft alleen Chimera huizen
Het heeft mistkamers.
En dichtbegroeide tuinen.
Om je blik te strelen.
Het vermenigvuldigt de dagen van viering
Het verstrooit de seizoenen.
Stuur blindelings bloemen
En soms huilt hij zonder reden.
Het is verdacht van zekerheden
Het gaat op z ' n tenen.
Het maakt gewoonten zweven
Op papiervloten.
Mooie liefde, als tussen twee stoelen
Je leeft liever voor altijd.
Laten we de haakjes vermenigvuldigen
Het is mooier dan in de open dag
Hum, hum, hum, hum
Laten we de haakjes vermenigvuldigen
Het is mooier dan in het openbaar.