Angela Chibalonza Muliri — Kaa Nami songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kaa Nami" van Angela Chibalonza Muliri.

Songteksten

Kaa nami ni usiku sana (Abide with me; fast falls
the eventide;)
Usiniache gizani bwana (The darkness deepens;
Lord with me abide.)
Msaada wako haukomi (When other helpers fail
and comforts flee,)
Nili pekee yangu, kaa nami (Help of the helpless,
O abide with me.)
Siku zetu hazikawii kwisha (Swift to its close ebbs
out life’s little day;)
Sioni la kunifurahisha (Earth's joys grow dim; its
glories pass away;)
Hakuna ambacho hakikomi (Change and decay in
all around I see;)
Usiye na mwisho, kaa nami (O Thou who
changest not, abide with me.)
(Prayer)
Nina haja nawe kila saa (I need Thy presence
every passing hour.)
Sina mwingine wa kunifaa (What but Thy grace
can foil the tempter’s power?)
Mimi nitaongozwa na nani (Who, like Thyself, my
guide and stay can be?)
Ila wewe bwana, kaa nami (Through cloud and
sunshine, Lord, abide with me.)
Sichi neno uwapo karibu (I fear no foe, with Thee
at hand to bless;)
Nipatalo lote si taabu? (Ills have no weight, and
tears no bitterness.)
Kifo na kaburi haviumi (Where is death’s sting?
Where, grave, thy victory?)
nitashinda kwako, kaa nami (I triumph still, if
Thou abide with me.)
(Prayer)
Nilalapo nikuone wewe (Hold Thou Thy cross
before my closing eyes;)
Gizani mwote nimulikie (Shine through the gloom
and point me to the skies.)
NUru za mbinguni hazikomi (Heaven's morning
breaks, and earth’s vain shadows flee;)
Siku zangu zote kaa nami (In life, in death, O
Lord, abide with me.)
(Prayer)

Songtekstvertaling

Kaa nami ni usiku sana (blijf bij mij; fast falls
de avondtij;)
Usiniache gizani bwana (de duisternis wordt dieper;
Heer, blijf bij mij.)
Msaada wako haukomi (als andere helpers falen
en comfort vluchten,)
Niili pekee yangu, kaa nami (hulp van de hulpelozen,
O blijf bij mij.)
Siku zetu hazikawii kwisha (Swift to its close ebbs
de kleine dag van het leven;)
Sioni la kunifurahisha (de vreugde van de Aarde wordt dim; haar
glorie gaat voorbij;)
Hakuna ambacho hakikomi (verandering en verval in
overal zie ik;)
Usiye na mwisho, kaa nami (O Thou who
changest niet, blijf bij me.)
(Gebed)
Nina haja nawe kila saa (Ik heb uw aanwezigheid nodig
elk voorbijgaand uur.)
Sina mwingine wa kunifaa
kan je de kracht van de verleider tegenhouden?)
Mimi nitaongozwa na nani
gids en blijven kan zijn?)
Ila wewe bwana, kaa nami (door wolk en
zonneschijn, Heer, blijf bij me.)
Sichi neno uwapo karibu (ik vrees geen vijand, met u
klaar om te zegenen;)
Nipatalo lote si taabu? (Ziekten hebben geen gewicht, en
tranen geen bitterheid.)
Kifo na kaburi hapiumi (Waar is de steek van de dood?
Waar, graf, uw overwinning?)
nitashinda kwako, kaa nami (ik triomf nog steeds, als
Gij blijft bij mij.)
(Gebed)
Nilalapo nikuone wewe
voor mijn sluitende ogen;)
Gizani mgote nimulikie (glans door de duisternis
en wijs me naar de lucht.)
NUru za mbinguni hazikomi (Heaven ' s morning
breaks, and earth ' s vain shadows vlieden;)
Siku zangu zote kaa nami (in het leven, in de dood, O
Heer, blijf bij mij.)
(Gebed)