Ange — Souffleurs de vers (le film) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Souffleurs de vers (le film)" van Ange.

Songteksten

Passée la lumière, passé l’univers
Il nous reste les mots
Les abécédaires, le vocabulaire
Il nous reste les mots
Les souffleurs de vers riment à leur manière
Les écrits, les oraux
Bout à bout, mot à mot
Passé le solaire, passé le lunaire
Il nous reste les mots
Tous les caractères, les préliminaires
Il nous reste les mots
Les souffleurs de vers ont sauvé l’affaire
Pour qu’il reste les mots
Mot à mot, bout à bout
Qu’on oublie n’importe où
Participe passé, passé composé
Le futur, la belle aventure
Avis de tempête, brouillard sur le Net
Rien ne va plus, le courant ne passe plus
Il a plu… tout perdu
On a gommé les mémoires
(Au diable les maux, il reste les mots)
On a déchiré l’histoire
Au-delà des mots, il reste l'émotion du hasard
Parler entre nous et parler de tout au repas du soir
Effeuiller quelques beaux livres jusqu’au bout de la nuit
Avoir l’air d'être l’eau parmi les confettis
Susurrer des mots doux à l’oreille d’une idylle
À l’abri de tout et finir sur une île
À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
On adhère, on découpe selon les pointillés
À la case poésie, on coche et l’on signe pour le rêve
La plume et l’encrier
On est des souffleurs de vers…
(il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
(il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
Participe passé, passé composé
Le futur, la belle aventure
Le monde est un si… si bémol s’y mit
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
J’ai construit un logiciel bleu
Tant de nuits à brûler mes yeux
De la bouche à l’oreille
Des racines au Soleil
Je suis le souffleur de vers
Le petit-fils de Voltaire
Honoré
Bazinguet
De la Touffe
Je suis un amoureux du verbe
Un académicien en herbe
De cerveau en cervelle
Je peaufine les voyelles
Je suis le souffleur de vers
Le petit-fils de Voltaire
Honoré
Bazinguet
De la Touffe
Qu’il est bon de lire dans le ciel
Souffleurs de vers, cracheurs de fiel
Tout au long…
Tout au long…
Tout au long…
Tout au long d’une vie…
À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
On en tire le meilleur, il nous reste les mots
À la case poésie, on découvre la face cachée du rêve
Mais il nous reste les mots… il nous reste les mots… il nous reste les mots…
Il nous reste les mots… il nous reste les mots…
Nous reste, nous reste, nous reste, nous reste…
L’eau, goutte à goutte
Un grain de sable
Voyage intemporel où l’on n’existe pas
Le liquide s'évapore
La chair se désagrège
Il nous reste les mots… le verbe…
La plume et l’encrier…

Songtekstvertaling

Voorbij het licht, voorbij het universum
We hebben nog steeds de woorden
Alfabetten, woordenschat
We hebben nog steeds de woorden
Wormbloemen rijmen op hun eigen manier
Schriftelijke, mondelinge
Einde tot einde, woord tot woord
Voorbij de zon, voorbij de maan
We hebben nog steeds de woorden
Alle karakters, voorspel
We hebben nog steeds de woorden
Wormblazers hebben de zaak gered.
Zodat het blijft de woorden
Woord voor woord, einde voor einde
Dat we alles vergeten
Verleden deelwoord, verleden verbinding
De toekomst, het mooie avontuur
Storm, mist op het Net
Niets gaat meer, de stroom gaat niet meer voorbij
Het regende ... allemaal verloren.
We hebben de herinneringen gewist.
De hel met de slechte daden.)
We verscheurden het verhaal.
Naast woorden blijft er de emotie van het toeval over.
Praat met elkaar en praat over alles tijdens de avondmaaltijd.
Strip een paar mooie boeken tot het einde van de nacht
Om eruit te zien als water tussen confetti
Fluister zoete woorden in het oor van een idyll
Veilig voor alles en eindigen op een eiland
In de poëzie doos, we tikken, we zijn een deel van de droom
We houden ons aan de stippellijnen.
In de poëzie doos, we tikken en tekenen voor de droom
De pen en inkt
We zijn wormbloemen.…
(er zijn woorden, er zijn woorden einde woord aan ... woord)
(er zijn woorden, er zijn woorden einde woord aan ... woord)
Verleden deelwoord, verleden verbinding
De toekomst, het mooie avontuur
De wereld is zo ... zo plat.
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ah! De prachtige schade van de machines!
Ik heb een blauwe software gebouwd.
Zoveel nachten branden mijn ogen
Van mond tot oor
Van de wortels naar de zon
Ik ben de wormblazer.
De kleinzoon van Voltaire
Eer
Bazinguet
toefje
Ik ben een werkwoordliefhebber.
Een beginnende academicus
Van hersenen naar hersenen
Ik pas de klinkers aan.
Ik ben de wormblazer.
De kleinzoon van Voltaire
Eer
Bazinguet
toefje
Dat het goed is om in de lucht te lezen
Wormblazers, fielspitters
Gedurende…
Gedurende…
Gedurende…
Een heel leven lang.…
In de poëzie doos, we tikken, we zijn een deel van de droom
We halen er het beste uit, we hebben nog steeds de woorden
In de poëzie doos, ontdekken we de verborgen kant van de droom
Maar we hebben nog steeds de woorden ... we hebben de woorden nog ... we hebben nog steeds de woorden…
We hebben de woorden nog ... we hebben nog steeds de woorden…
We zijn nog steeds, we zijn nog steeds, we zijn nog steeds…
Water, druppelinfuus
Een zandkorrel
Tijdloze reis waar men niet bestaat
De vloeistof verdampt
Het vlees valt uit elkaar
We hebben de woorden nog ... werkwoord…
De pen en inkt…