Andrea Bocelli — Venid Adoremos (Adeste Fideles) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Venid Adoremos (Adeste Fideles)" van Andrea Bocelli.

Songteksten

Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Venite, adoramus Dominum!
En grege relicto
Humiles ad cunas
Vocati pastores adproperant
Et nos ovanti
Gradu festinemus
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste fideles, laeti triumphantes
(Venid fieles todos, alegres y triunfantes)
Venite, venite in Bethlehem
(Venid, venid a Belén)
Natum videte, regem angelorum
(contemplad al niño, Rey de los angeles)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor)
En grege relicto, humiles ad cunas
Vocati pastores approperant
(Véd cómo, dejando el rebaño
Humildemente hacia la cuna
Rapidamente se acercan los
Pastores al ser llamados,)
Et nos ovantes gradum festinemus
(y nosotros apresurémonos con paso alegre.)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)
Aeterni Parentis splendorem aeternum
(El esplendor eterno del Padre Eterno)
Velatum sub carne videbimus
(lo veremos oculto bajo la carne)
Deum Infantem, pannis involutum
(Al Dios Niño envuelto en pañales)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)
Pro nobis egenum et foeno cubantem
(Por nosotros pobre y acostado en la paja)
Piis foveamus amplexibus:
(démosle calor con nuestros cariñosos abrazos)
Sic nos amantem quis non redamaret?
(A quien así nos ama ¿quién no le amará?)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)

Songtekstvertaling

Adeste, fideles
Laeti triomfantelijk
Kom, Kom naar Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Kom, adoremus!
Kom, adoremus!
Kom, adoremus Dominum!
Kom, adoramus Dominum!
In het Grieks
Humiles ad cunas
Vocati pastores adproperant
En onze ovanti
Gradu festinemus
Kom, adoremus!
Kom, adoremus!
Kom, adoremus Dominum!
Adeste, fideles
Laeti triomfantelijk
Kom, Kom naar Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Kom, adoremus!
Kom, adoremus!
Kom, adoremus Dominum!
Adeste fideles, Laeti triomfantelijk
(Kom allen getrouw, vreugdevol en triomfantelijk)
Kom, Kom naar Bethlehem.
Kom naar Bethlehem.)
Natum videte, regem angelorum
(aanschouw het kind, koning van Los angeles)
Kom adoremus, kom adoremus
(kom en aanbid, kom en aanbid)
Kom adoremus Dominum
(Kom en laat ons de Heer aanbidden)
In het Grieks relicto, humiles ad cunas
Vocati pastores approperant
(Zie hoe, verlaat de kudde
Nederig naar de wieg
Snel naderen van de
Pastors worden genoemd,)
En onze ovantes gradum festinemus
en laten wij ons met vreugde haasten.)
Kom adoremus, kom adoremus
(kom en aanbid, kom en aanbid)
Kom adoremus Dominum
Kom en laat ons de Heer aanbidden.)
Aeterni Parentis splendorem aeternum
(De eeuwige schittering van de eeuwige Vader)
Velatum onder vlees videbimus
(we zien het verborgen onder het vlees)
Deum Infantem, pannis involutum
(Naar God kind gewikkeld in luiers)
Kom adoremus, kom adoremus
(kom en aanbid, kom en aanbid)
Kom adoremus Dominum
Kom en laat ons de Heer aanbidden.)
Pro nobis egenum en foeno cubantem
(Voor ons arm en liggend op het stro)
Piis foveamus amplexibus:
(laten we het warmte geven met onze liefdevolle Knuffels)
Sic nos amantem quis non redamaret?
Wie houdt er nou van ons?)
Kom adoremus, kom adoremus
(kom en aanbid, kom en aanbid)
Kom adoremus Dominum
Kom en laat ons de Heer aanbidden.)