Ana Kefr — The Blackening songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Blackening" van Ana Kefr.
Songteksten
Bent beneath the weight of this pain, in my dying thirst you offered me
Poison. Your words are but nails to my feet. Now I comprehend the curse of
Those chosen
«Eli…a lie…»
So I can not go on waiting
«Eli, lama sabachthani?»
All it’s brought me is grief and aching. I’ve damned all you’ve loved for
It’s tainted me, bastard
«And what is sacrificed for love — procuring, pandering one’s son as a
Harlot? We are disparaged at the hands of the 'good,' yet, in our ends, we have
Inherited dirt. And what is the cost of love? Did Pygmalion surrender his own?
I stand in defense of the prodigal son, eclipsed by horrors cast from the
Incandescent fire of his father.»
So I will not go on waiting
«Eli, lama sabachthani?»
All it’s brought me is grief and aching. I damn all you are for you’ve
Broken me
«Eli…a lie…»
Nothing will wash away the stain, will stitch up the vacancy, will silence
The anguish. There is no redemption nor forgiveness. After two years of winter
Two years of trial and shame, I’m ready for the sun to rise again. I’m ready
For the burning to begin
If your god is love, then love is f*cking dead
Is this how we end?
Or is this how I begin?
Songtekstvertaling
Gebogen onder het gewicht van deze pijn, in mijn stervende dorst bood je me
Gif. Jouw woorden zijn maar spijkers aan mijn voeten. Nu begrijp ik de vloek van
De uitverkorenen
"Eli ... een leugen…»
Dus ik kan niet blijven wachten.
Eli, lama sabachthani?»
Het bracht me alleen verdriet en pijn. Ik heb alles verdoemd waar je van hield.
Het heeft me besmet, klootzak.
"En wat geofferd wordt voor liefde-het verkrijgen, het uitpanden van je zoon als een
Hoer? We worden in diskrediet gebracht door de handen van het 'goede', maar, in ons doel, hebben we
Geërfd Vuil. En wat is de prijs van liefde? Heeft Pygmalion zich overgegeven?
Ik sta ter verdediging van de verloren zoon, overschaduwd door de verschrikkingen van de
Gloeiend vuur van zijn vader.»
Dus Ik zal niet blijven wachten.
Eli, lama sabachthani?»
Het bracht me alleen verdriet en pijn. Ik vervloek alles wat je bent voor jou
Gebroken me
"Eli ... een leugen…»
Niets zal de vlek wegwassen, zal de vacature hechten, zal zwijgen
Angst. Er is geen verlossing en geen vergeving. Na twee jaar winter
Twee jaar proces en schaamte, Ik ben klaar voor de zon om weer op te stijgen. Ik ben er klaar voor.
Voor het verbranden om te beginnen
Als jouw god liefde is, dan is de liefde dood.
Eindigen we zo?
Of begin ik zo?