Ana Belen — Contamíname songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Contamíname" van Ana Belen.

Songteksten

Cuéntame el cuento del
árbol dátil de los desiertos
de las mesquitas, de tus abuelos.
Dame los ritmos de las argucas
y los secretos que hay en los libros
que yo no leo.
Contamíname pero no con el humo
que asfixia el aire.
Vén pero sí con tus ojos
y con tus bailes.
Vén pero no con la rabia
y los malos sueños.
Vén pero sí con los labios
que anuncian besos.
Contamíname mézclate conmigo
que bajo mi rama tendrás abrigo.
Cuéntame el cuento de las cadenas que te trajeron
en los tratados y los viajeros.
Dame los ritmos de los tambores
y los boceros del barrio antiguo
y del barrio nuevo.
Contamíname pero no con el humo
que asfixia el aire.
Vén pero sí con tus ojos
y con tus bailes.
Vén pero no con la rabia
y los malos sueños.
Vén pero sí con los labios
que anuncian besos.
Contamíname mézclate conmigo
que bajo mi rama tendrás abrigo.
Cuéntame el cuento de de los que nunca se descubrieron
del río verde y de los boleros.
Dame los ritmos de los busuquis
los ojos negros, la danza inquieta
del hechicero.
Contamíname pero no con el humo
que asfixia el aire.
Vén pero sí con tus ojos
y con tus bailes.
Vén pero no con la rabia
y los malos sueños.
Vén pero sí con los labios
que anuncian besos.
Contamíname mézclate conmigo
que bajo mi rama tendrás abrigo.

Songtekstvertaling

Vertel me het verhaal van de
desert date boom
van de moskeeën, van je grootouders.
Geef me het ritme van de arguca ' s.
en de geheimen der boeken,
die ik niet lees.
Besmet mij maar niet met rook.
het verstikt de lucht.
Kom maar met je ogen
en met je dansen.
Kom maar niet met woede
en nachtmerries.
Kom maar met de lippen
kusjes aankondigen.
Vervuil me met mij
dat onder mijn tak je een jas krijgt.
Vertel me het verhaal van de ketens die je gebracht hebben.
in verdragen en reizigers.
Geef me de drumritmes.
en de boceros van de oude wijk
en het nieuwe kwartaal.
Besmet mij maar niet met rook.
het verstikt de lucht.
Kom maar met je ogen
en met je dansen.
Kom maar niet met woede
en nachtmerries.
Kom maar met de lippen
kusjes aankondigen.
Vervuil me met mij
dat onder mijn tak je een jas krijgt.
Vertel me het verhaal van degenen die nooit ontdekt zijn.
de groene rivier en de boleros.
Geef me de ritmes van de busuquis.
de zwarte ogen, de rusteloze dans
van de tovenaar.
Besmet mij maar niet met rook.
het verstikt de lucht.
Kom maar met je ogen
en met je dansen.
Kom maar niet met woede
en nachtmerries.
Kom maar met de lippen
kusjes aankondigen.
Vervuil me met mij
dat onder mijn tak je een jas krijgt.