Amaury Perez — Encuentros songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Encuentros" van Amaury Perez.

Songteksten

Al primer encuentro me entregó los ojos
me sobrecogió rezumando ternura y cerrojo
y bebí sus cejas, calé sus pupilas,
como quien espera, como quien aspira.
Al primer encuentro, ya, me entregó las manos
y me desarmó combinando tibieza y amparo
me dejó sus huellas, presumió su tacto
como quien alerta, como quien atrajo.
Tal vez no me quería
presumió celosa mi melancolía,
me utilizaba para reponer sus ansias perdidas,
me engatusaba, me perseguía,
me despertaba un poco de amor y partía.
Al segundo encuentro me entregó los labios
y me conquistó destilando pasión y entusiasmo,
cabalgué su boca, remonté sus dientes,
como quien aborda, como quien pretende.
Al segundo encuentro, me entregó su cuerpo
y se desató convertida en lujuria y deseo
la instalé en mis poros, devoré su acento
como a quien acojo, como a quien acerco.
Pero no me quería,
advirtió angustiada mi melancolía,
me utilizaba para reponer sus ansias perdidas,
me ilusionaba, me convencía,
me demostraba un poco de amor y partía.
Al tercer encuentro le entregué mis sueños
y se descubrió demostrándose
ajena y sin dueño,
le noté pereza, desazón, desgana
como quien temiera, como quien dudara.
Al tercer encuentro, ya, le entregué mi vida
y desapareció como un ave cansada o herida,
me dolió tan falsa, me dolió tan fría,
como quien tramaba, como quien mentía.
Es que no me quería,
constató turbada mi melancolía
me utilizaba para reponer sus ansias perdidas
me lastimaba, me deshacía,
me regalaba un poco de amor… y partía.

Songtekstvertaling

Bij de eerste ontmoeting gaf hij me zijn ogen.
het overweldigde me met tederheid en vergrendeling.
en ik dronk zijn wenkbrauwen, ik kalmeerde zijn pupillen,
als iemand die wacht, als iemand die ernaar streeft.
Bij de eerste ontmoeting gaf hij me al zijn handen.
en hij ontwapende me door warmte en onderdak te combineren.
hij liet zijn vingerafdrukken op me achter, schepte op zijn aanraking.
als iemand die waarschuwt, als iemand die aantrekt.
Misschien wilde hij me niet.
hij schepte op jaloers op mijn melancholie.,
hij gebruikte me om zijn verloren verlangens goed te maken.,
hij verleidde me, hij achtervolgde me.,
Ik zou een beetje liefde wakker maken en weggaan.
Bij de tweede ontmoeting gaf hij me zijn lippen.
en het won me over door passie en enthousiasme te distilleren,
Ik reed op zijn mond, Ik reed op zijn tanden,
als degene die tackelt, als degene die doet alsof.
Bij de tweede ontmoeting gaf hij me zijn lichaam.
en ontketend in lust en verlangen
Ik installeerde het in mijn poriën, verslond zijn accent
zoals ik verwelkom, als ik dichterbij kom.
Maar hij wilde me niet.,
hij waarschuwde mijn melancholie.,
hij gebruikte me om zijn verloren verlangens goed te maken.,
Ik had waanvoorstellingen, overtuigd,
ze liet me een beetje liefde zien en ging weg.
Bij de derde ontmoeting gaf ik hem mijn dromen.
en het bleek zichzelf te bewijzen.
iemand anders en geen eigenaar.,
Ik zag hem luiheid, onbehagen, onwil.
als iemand die vreesde, als iemand die twijfelde.
Tijdens de derde vergadering, gaf ik hem mijn leven.
en verdween als een vermoeide of gewonde vogel.,
het deed zo 'n pijn, het deed zo' n pijn.,
zoals degene die een list beraamde, zoals degene die loog.
Hij wilde me gewoon niet.,
hij vond mijn melancholie vervloekt.
hij gebruikte me om zijn verloren verlangens goed te maken.
het deed pijn, het verscheurde me.,
hij zou me een beetje liefde geven ... en ga weg.