Amandine Bourgeois — Incognito songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Incognito" van Amandine Bourgeois.
Songteksten
Si celui qui vit là-haut
Venait quelquefois en bas
Incognito
Donner de la voix…
If the man who lives up there
Doesn’t mind coming down his stairs
He would see now.
What’s become of us…
All of us Si celui qui vit là-haut
Celui qui tourne les pages
Incognito
Sur son p’tit nuage
Je sais bien qu’il me dirait
«Tu sais c’est moi qui t’ai fait
Je viens vers toi
Te rappeler à moi.»
humans be kind… this is me calling now
you seemed to know about the «hows»
I’ve come to tell you about the «why's»
Oui cette fois c’est bien toi
Les «comment «je n’sais pas
Alors apprends-nous plutôt les «pourquoi "
They say I made you out of clay
Out of the blue sky of May.
Can’t remember, my mind went astray…
Si c’est toi qui vis là-haut
Je veux te dire à mi-voix
Tu m’reconnais …Je suis un peu de toi
humans be kind… this is me calling now
you seemed to know about the «hows»
I’ve come to tell you about the «why's»
Oui cette fois c’est bien toi…
Les «comment «je n’sais pas
Alors apprends-nous plutôt les «pourquoi»
Songtekstvertaling
Si celui qui vit là-haut
Venait quelquefois en bas
Incognito
Donner de la voix…
Als de man die daar woont
Hij vindt het niet erg om naar beneden te komen.
Hij zou het nu zien.
Wat is er van ons geworden?…
Wij allemaal Si celui qui vit là-haut
Celui qui tourne les pages
Incognito
Sur son P ' tit nuage
Je sais bien qu ' il me dirait
"Tu sais c' est moi qui t ' ai fait
Je viens vers toi
Te rappeler à moi.»
mensen, wees aardig.
je leek te weten over de hows.»
Ik kom je vertellen over de "waarom"»
Oui cette fois c ' est bien toi
Les "comment" je n ' zais pas
Alors apprends-nous plutôt les " pourquoi "
Ze zeggen dat ik je van klei gemaakt heb.
Uit de blauwe hemel van mei.
Ik weet het niet meer.…
Si c ' est toi qui vis là-haut
Je veux te dire à mi-voix
Tu m ' reconnais ... Je suis un peu de toi
mensen, wees aardig.
je leek te weten over de hows.»
Ik kom je vertellen over de "waarom"»
Oui cette fois c ' est bien toi…
Les "comment" je n ' zais pas
Alors apprends-nous plutôt les " pourquoi»