Amália Rodrigues — Povo Que Lavas No Rio songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Povo Que Lavas No Rio" van Amália Rodrigues.

Songteksten

Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Hà-de haver quem te defenda, quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não
Fui ter àmesa redonda beber em malga que esconda
Um beijo de mão em mão
Fui ter àmesa redonda beber em malga que esconda
Um beijo de mão em mão
Era o vinho que me deste, àgua pura, fruto agreste
Mas a tua vida não
Aromas de urze e de lama, dormi com eles na cama
Tive a mesma condição
Aromas de urze e de lama, dormi com eles na cama
Tive a mesma condição
Povo, povo eu te pertenço, deste-me alturas de incenso
Mas a tua vida não
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Hà-de haver quem te defenda, quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.

Songtekstvertaling

Mensen die je wast in de rivier die je kerft met je bijl
De schoentjes van mijn doodskist
Mensen die je wast in de rivier die je kerft met je bijl
De schoentjes van mijn doodskist
Er zal iemand zijn die je verdedigt, die je heilige grond koopt.
Maar jouw leven niet.
Ik ging rondetafel drinken in malga dat zich verbergt.
Een kus van hand tot hand
Ik ging rondetafel drinken in malga dat zich verbergt.
Een kus van hand tot hand
Het was de wijn die je me gaf, puur water, wilde vruchten.
Maar jouw leven niet.
Aroma ' s van heide en modder, ik sliep met hen in bed
Ik had dezelfde aandoening.
Aroma ' s van heide en modder, ik sliep met hen in bed
Ik had dezelfde aandoening.
Mensen, mensen, Ik behoor tot jullie, jullie gaven me wierook hoogtes.
Maar jouw leven niet.
Mensen die je wast in de rivier die je kerft met je bijl
De schoentjes van mijn doodskist
Mensen die je wast in de rivier die je kerft met je bijl
De schoentjes van mijn doodskist
Er zal iemand zijn die je verdedigt, die je heilige grond koopt.
Maar niet je leven.