Allan Sherman — America's A Nice Italian Name songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "America's A Nice Italian Name" van Allan Sherman.
Songteksten
I live in Italy, the sky is sunny.
'T'sa nice-a place. 't'sa nice-a place.
And if you think the way I talk is funny,
Shaddup-a you face. Shaddup-a you face.
America to me is not so foreign.
It’s just the same. She’s just the same.
Of course you have-a no got Sophia Loren.
Don’t be ashamed, don’t be ashamed.
Bella, bella, atsa means-a cute.
Vesta, Vesta, atsa motor scoot.
And if you in a nice-a mood for some-a nice Italian food,
Veal with cheese-a on it is Veal Parmigiana.
The opera house in Rome is called La Scala.
Is very strange. Is very strange.
Ten thousand lira makes a half-a-dolla.
You getta some change. You getta some change.
In Venice if you do a lotta driving,
Then don’t-a forget, please don’t forget,
Before you drive, go study scuba diving.
The streets is-a wet. The streets is-a wet.
Vino, vino, atsa glass-a wine.
You drink Yousef, I’ll-a drink-a mine.
Vittorio DeSica makes a picture twice-a week-a.
Soup with macaroni is called-a minnestrone.
I wrote to Anna Maria Alberghetti.
She sings-a high. Up very high.
I typed the letter on my Olivetti,
I don’t know why. I took a try.
Dean Martin, he’s a nice Italian fella.
A friend of Frank’s. A friend of Frank’s.
If you give them a piece of mozzarella,
They tell you thanks. A thousand thanks.
Dolce, dolce, dolce means-a sweet.
Grapes is-a things-a you stamp with you feet.
The Tower of Pisa, she’s-a lean. A Necchi is a sewin' machine.
Eat-a some lasagna, but-a don’t get any on ya.
A nice-a painter was Botticelli.
He’s very old, he’s very old.
He’s-a paint a lady with a naked belly,
She caught a cold. She caught a cold.
I know a man who wrote a song, «Volare»
He gotta cash. A lotta cash.
He took-a da cash and bought a new Ferrari.
He made a crash. His fender smash.
Gina, Gina Lollobrigida.
I love her, but que sera sera.
And if you see Anna Magnani with Marcello Mastroianni,
Ask if you could borra some spaghetti marinara.
Columbus was a nice Italian fella.
He had no boats. He needed some boats.
So he’s fool around with Queen Isabella.
She hadda three boats. She give him the boats.
The queen, she said, «Columbus, pootchy-wootchy,
If you should land in some new land,
Please name it for Americus Vespucci,
'Cause he’s a nice Italian man.
Nina, Pinta, and-a Saint Marie,
Fourteen-a ninety-two they sailed the sea,
They found the land and it was grand, and then Columbus he’s proclaim:
«I call this land America, a nice Italian name.»
(And that’s-a why America’s a nice Italian name.)
Songtekstvertaling
Ik woon in Italië, de lucht is zonnig.
Het is een mooie plek. het is een mooie plek.
En als je denkt dat de manier waarop ik praat grappig is,
Shaddup-a je gezicht. Shaddup-a je gezicht.
Amerika is voor mij niet zo buitenlands.
Het is gewoon hetzelfde. Ze is gewoon hetzelfde.
Natuurlijk heb je Sophia Loren niet.
Schaam je niet, schaam je niet.
Bella, bella, atsa betekent ... een schatje.
Vesta, Vesta, atsa motor scoot.
En als je in een goed humeur voor wat-een lekker Italiaans eten,
Kalfsvlees met kaas-a erop is kalfsvlees Parmigiana.
Het operahuis in Rome heet La Scala.
Is heel vreemd. Is heel vreemd.
Tienduizend lira is een half-a-dolla.
Je krijgt wat kleingeld. Je krijgt wat kleingeld.
In Venetië als je veel rijdt,
Vergeet het dan niet.,
Voordat je rijdt, ga duiken.
De straten zijn nat. De straten zijn nat.
Vino, vino, ATSA glas-een wijn.
Jij drinkt Yousef, ik drink een mijn.
Vittorio DeSica maakt twee keer per week een foto.
Soep met macaroni wordt een minnestrone genoemd.
Ik heb Anna Maria Alberghetti geschreven.
Ze zingt hoog. Heel hoog.
Ik typte de brief op mijn Olivetti.,
Ik weet niet waarom. Ik heb het geprobeerd.
Dean Martin, hij is een aardige Italiaan.
Een vriend van Frank.
Als je ze een stukje mozzarella geeft,
Ze bedanken je. Duizend Dank.
Dolce, dolce, dolce betekent een zoetigheid.
Druiven zijn dingen die je met je voeten stampt.
De Toren van Pisa, ze is mager. Een Necchi is een sewin' machine.
Eet wat lasagne, maar ik krijg geen last van je.
Een aardige schilder was Botticelli.
Hij is erg oud, hij is erg oud.
Hij schildert een dame met een naakte buik.,
Ze is verkouden. Ze is verkouden.
Ik ken een man die een lied schreef, "Volare»
Hij moet contant betalen. Veel geld.
Hij kocht een nieuwe Ferrari.
Hij is neergestort. Zijn bumper smash.
Gina, Gina Lollobrigida.
Ik hou van haar, maar que sera sera.
En als je Anna Magnani ziet met Marcello Mastroianni,
Vraag of je spaghetti marinara kunt borra.
Columbus was een aardige Italiaan.
Hij had geen boten. Hij had Boten nodig.
Dus hij is aan het rotzooien met Koningin Isabella.
Ze had drie boten. Ze gaf hem de boten.
De Koningin, zei ze, "Columbus, pootchy-wootchy,
Als je in een nieuw land zou moeten landen,
Noem het voor Americus Vespucci.,
Omdat hij een aardige Italiaanse man is.
Nina, Pinta en Saint Marie.,
14-a 92 ze zeilden de zee over,
Ze vonden het land en het was groots, en toen verkondigde Columbus:
"Ik noem dit land Amerika, een mooie Italiaanse naam.»
En daarom is Amerika een mooie Italiaanse naam.)