Alexandra Doris Nefedov — Mein Freund, der Baum songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mein Freund, der Baum" van Alexandra Doris Nefedov.

Songteksten

Ich wollt' dich längst schon wieder seh’n,
Mein alter Freund aus Kindertagen,
Ich hatte manches dir zu sagen
Und wusste, du wirst mich versteh´n.
Als kleines Mädchen kam ich schon zu dir
mit all den Kindersorgen;
Ich fühlte mich bei dir geborgen,
und aller Kummer flog davon.
Hab ich in deinem Arm geweint,
Strichst du mit deinen grünen Blättern mir übers Haar,
Mein alter Freund.
Mein Freund der Baum ist tot,
Er fiel im frühen Morgenrot.
Du fielst heut' früh, ich kam zu spät,
Du wirst dich nie im Wind mehr wiegen,
Du musst gefällt am Wege liegen,
Und mancher, der vorüber geht,
Der achtet nicht den Rest von Leben
Und reißt an Deinen grünen Zweigen,
Die sterbend sich zur Erde neigen.
Wer wird mir nun die Ruhe geben,
Die ich in Deinem Schatten fand?
Mein bester Freund ist mir verloren,
Der mit der Kindheit mich verband.
Mein Freund der Baum ist tot,
Er fiel im frühen Morgenrot.
Bald wächst ein Haus aus Glas und Stein,
Dort, wo man ihn hat abgeschlagen,
Bald werden graue Mauern ragen,
Dort wo er liegt im Sonnenschein.
Vielleicht wird es ein Wunder geben,
Ich werde heimlich darauf warten,
Vielleicht blüht vor dem Haus ein Garten,
Und er erwacht zu neuem Leben.
Doch ist er dann noch schwach und klein,
Und wenn auch viele Jahre gehen,
Er wird nie mehr derselbe sein.
Mein Freund der Baum ist tot,
Er fiel im frühen Morgenrot.

Songtekstvertaling

Ik wil je lang geleden weer zien.,
Mijn oude vriend uit de kindertijd,
Ik had je veel te vertellen.
En wist dat je me zou begrijpen.
Als klein meisje ben ik al naar je toegekomen.
met alle zorgen van de kinderen;
Ik voelde me veilig bij jou.,
en alle verdriet vloog weg.
Heb ik in je Arm gehuild?,
Streel je me met je groene bladeren over mijn haar?,
Mijn oude vriend.
Mijn vriend de boom is dood,
Hij viel in de vroege ochtend.
Je viel vroeg vandaag, Ik kwam te laat.,
Je zult jezelf nooit wegen in de Wind.,
Je moet graag onderweg liggen.,
En sommigen die voorbij komen,
Hij respecteert de Rest van het leven niet.
En scheuren aan jullie groene takken.,
Die, stervende, buigen voor de aarde.
Wie zal me nu vrede geven,
Die ik in je schaduw vond?
Mijn beste vriend is verloren voor mij.,,
Die me verbond met mijn jeugd.
Mijn vriend de boom is dood,
Hij viel in de vroege ochtend.
Binnenkort groeit er een huis van glas en steen.,
Daar, waar hij werd afgetuigd.,
Binnenkort zullen grijze muren opkomen.,
Waar hij in de zon ligt.
Misschien is er een wonder.,
Ik zal er stiekem op wachten.,
Misschien bloeit er een tuin voor het huis. ,
En hij ontwaakt voor een nieuw leven.
Maar dan is hij nog zwak en klein,
En zelfs als vele jaren voorbij gaan,
Hij zal nooit meer hetzelfde zijn.
Mijn vriend de boom is dood,
Hij viel in de vroege ochtend.