Alex Britti — Solo una volta (O tutta la vita) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Solo una volta (O tutta la vita)" van Alex Britti.

Songteksten

C'era la luna, c'erano le stelle c'era una nuova emozione sulla pelle
c'era la notte, c'erano i fiori anche al buio si vedevano i colori
c'era la voglia di stare ancora insieme
forse per gioco comunque ci viene
andare in giro mano nella mano
e raccontarci che per noi il mondo è strano

C'era una volta o forse erano due
c'era una mucca, un asinello e un bue
c'era una notte con una sola stella
però era grande luminosa e bella
e se ci va magari andiamo al mare
così nell'acqua potremo sguazzare
e poi nuotare, fare il morto a galla
controlleremo se la luna è ancora gialla

e mentre gli altri ancora dormono
magari sognano di noi
e mentre il cielo si schiarisce
noi guarderemo stanotte che finisce

il tempo va, passano le ore
e finalmente faremo l'amore
solo una volta o tutta la vita
speriamo prima che l'estate sia finita
il tempo va, passano le ore
vorrei poter non lavare l'odore
di questa notte ancora da capire
però peccato che dovrà finire
che dovrà finire

Se tutto passa tutto è già passato
peccato che non l'ho ancora capito
anche se non sei più tra le mie dita
stanotte la ricorderò tutta la vita
e se domani sentirò la tua mancanza
sarà perché non ho più cielo nella stanza
avrò una foto per ricordare
di quanto quella notte ti potevo dire

il tempo va, passano le ore
e finalmente faremo l'amore
solo una volta o tutta la vita
speriamo prima che l'estate sia finita
il tempo va, passano le ore
vorrei poter non lavare l'odore
di questa notte ancora da capire
però peccato che dovrà finire
o-o-oh che dovrà finire

Se non ho più parole nel cassetto
una poesia che non ho mai detto
un'avventura da ricordare
quando non avrò più niente da dire
quando andrò a piedi per strada
comunque sia comunque vada
ogni volta che tornerò al mare
avrò qualcosa da ricordare

il tempo va, passano le ore
e finalmente faremo l'amore
solo una volta o tutta la vita
speriamo prima che l'estate sia finita
il tempo va, passano le ore
vorrei poter non lavare l'odore
di questa notte ancora da capire
però peccato che dovrà finire
o-o-oh

il tempo va, passano le ore
vorrei poter non lavare l'odore
di questa notte ancora da capire
però peccato che dovrà finire
il tempo va, passano le ore
e finalmente faremo l'amore
solo una volta o tutta la vita
speriamo prima che l'estate sia finita

Songtekstvertaling


Er was de maan, er waren sterren, er was een nieuwe emotie op de huid, er was nacht, er waren bloemen, zelfs in het donker kon je zien dat de kleuren er was het verlangen om weer samen misschien voor het spel, maar er is om rond te gaan hand-in-hand en vertellen ons dat voor ons de wereld is vreemd, Er was een tijd, of misschien waren ze twee was er een koe, een ezel en een os was er een nacht met een enkele ster, echter was groot, helder en mooi en als we moeten misschien gaan we naar de zee, die zo in het water dat we in staat zullen zijn om zich te wentelen, en dan in het zwemmen, om de dode drijven we controleren om te zien als de maan is nog steeds geel terwijl anderen nog slapen, misschien droomt u van ons, en terwijl de hemel verlicht zullen we kijken naar vanavond, die eindigt in de tijd gaat, uren en tot slot zullen we de liefde slechts een keer of hele leven, we hopen voor de zomer is voorbij de tijd gaat, ze besteden uren ik wou dat ik het niet wassen van de geur van deze nacht nog te begrijpen, maar jammer dat het zo moet eindigen, dat moet een einde, Als alles gaat voorbij, alles is reeds voorbij is zonde dat ik het nu nog niet begrijpen, zelfs als u niet langer tussen mijn tenen vanavond, dat zal ik onthouden voor het hele leven en als ik morgen zullen horen van uw afwezigheid zal worden, want ik heb geen lucht in de kamer, Ik heb een foto te onthouden hoe het die nacht kon je het niet zeggen, de tijd gaat, ze besteden uren en tot slot zullen we de liefde slechts een keer of hele leven, we hopen voor de zomer is voorbij de tijd gaat, ze besteden uren ik wou dat ik het niet wassen van de geur van deze nacht nog te begrijpen, maar jammer dat het zo moet eindigen, of-of-oh, dat moet het einde, Als ik niet meer woorden in de lade van een gedicht dat ik heb nooit gezegd een avontuur om nooit te vergeten wanneer ik heb niets meer te zeggen wanneer ik ga de straat lopen, is echter nog steeds gaan elke keer als ik terug te gaan naar de zee ik zal iets te herinneren van de tijd gaat, ze besteden uren en tot slot zullen we de liefde slechts een keer of hele leven, we hopen voor de zomer is voorbij de tijd gaat, uren kon ik niet wassen van de geur van deze nacht nog te begrijpen, maar jammer dat het zo moet eindigen, of-of-oh de tijd gaat, uren kon ik niet wassen van de geur van deze avond zijn nog begrepen worden, maar de zonde zal over een eindtijd gaat, ze besteden uren en tot slot zullen we de liefde slechts een keer of hele leven, we hopen voor de zomer is voorbij