Alessandro mannarino — L'ultimo giorno dell'umanità songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'ultimo giorno dell'umanità" van Alessandro mannarino.
Songteksten
L’ultimo giorno dell’umanità,
un padre disse a un figlio:
apri la tua mano
questi sono i nomi delle cose e di città,
purtroppo ho perso il nome del posto dove andiamo.
L’ultimo giorno dell’umanità,
un uomo e una donna chiusero le tende
e non curandosi più dell’aldilà
riuscirono ad amarsi più teneramente.
La morte, disperata, non trovava il figlio,
il figlio era sparito fra i soldati.
L’ultimo giorno dell’umanità,
il Futuro andò a parlare al campo rifugiati,
e disse: Ce ne andremo piano, piano
dal figlio del notaio al cuoco pachistano.
Inseguiti dai cani, dai servi patinati,
i figli degli operai se ne erano già andati.
Ah che paura che la vita se ne va,
ah quant'è dura non sapere dove va.
Ah che paura che la vita se ne va
la notte è scura se non sei più con mamà.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Il primo figlio prese i sassi della terra,
li morse fino a farli sanguinare.
Il secondo diede il culo ad un pirata,
in un mare di promesse andate a male.
Ma l’ultimo giorno dell’umanità,
il mare si prese navi e i risparmi.
Il terzo figlio, mio compagno di galera,
disse: hai visto che rubavo per salvarmi!.
Quando finì il tempo della pena,
gli rifilarono una stampella.
E zoppicando con la Bibbia nell’ascella,
presto si trovò in un’altra cella.
A spingere le palle del Rosario,
come macigni verso la salita.
A consegnare minestrone raffreddato,
ai figli andati a male di un padre gesuita.
Ah che paura che la vita se ne va,
ah quant'è dura non sapere dove va.
Ah che paura che la vita se ne va
la notte è scura se non sei più con mamà.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah Ahi ahia ahia ahia ahia ahia ah.
L’ultimo giorno dell’umanità,
il terzo figlio trovò l’amore.
Trenta euro per tre graffi sulla schiena
e una moglie in un albergo ad ore.
Intanto sul monte del Calvario
smontavano le Croci,
e ci nasceva un centro commerciale
e due fiori che gridavano feroci.
Il paradiso fu sul letto,
l’eternità in un secondo.
E così finì una storia da poco
della fine del mondo.
Andando per le strade
si nasce e si muore
Io ti ho amata per sempre
e ti ho avuta per due ore.
Songtekstvertaling
De laatste dag van de mensheid,
een vader zei tegen een zoon:
doe je hand open.
dit zijn de namen van dingen en steden,
helaas ben ik de naam van de plek waar we heen gaan kwijt.
De laatste dag van de mensheid,
een man en een vrouw deden de gordijnen dicht.
en niet meer voor het hiernamaals zorgen
ze slaagden erin om meer van elkaar te houden.
De dood, wanhopig, vond zijn zoon niet,
de zoon was verdwenen onder de soldaten.
De laatste dag van de mensheid,
de toekomst ging spreken in het vluchtelingenkamp,
en hij zei: "We zullen langzaam, langzaam gaan."
van de zoon van de notaris tot de Pakistaanse kok.
Achtervolgd door honden, door gepatineerde bedienden,
de zonen van de arbeiders waren al vertrokken.
Ah hoe bang dat het leven weg gaat,
het is moeilijk om niet te weten waar hij heen gaat.
Ah hoe bang dat het leven weg gaat
de nacht is donker als je niet meer bij mama bent.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia Ahia ahia ahia ahia ahia ahia Ahia ahia ahia ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia het eerste zoon nam de stenen van de Aarde,
hij beet ze om ze te laten bloeden.
De tweede gaf de kont aan een piraat,
in een zee van beloftes gaat het mis.
Maar de laatste dag van de mensheid,
de zee nam schepen en spaargeld.
De derde zoon, mijn gevangenismaatje.,
hij zei: "Jullie hebben gezien dat ik aan het stelen was om mezelf te redden!.
Als de straf zal geëindigd zijn.,
ze hebben hem een kruk gegeven.
En hinkend met de Bijbel in de oksel,
al snel zat hij in een andere cel.
Om de ballen van de rozenkrans te duwen,
als stenen op de heuvel.
Om gekoelde minestron te leveren,
op de zieke kinderen van een Jezuïetenvader.
Ah hoe bang dat het leven weg gaat,
het is moeilijk om niet te weten waar hij heen gaat.
Ah hoe bang dat het leven weg gaat
de nacht is donker als je niet meer bij mama bent.
Ahi ahia ahia ahia ahia ahia Ahia ahia ahia ahia ahia Ahia ahia ahia ahia ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia Ahia.
De laatste dag van de mensheid,
de derde zoon vond liefde.
Dertig euro voor drie krassen op de rug.
en een vrouw in een hotel per uur.
Ondertussen op de berg Calvary
ze hebben de kruizen ontmanteld.,
en er werd een winkelcentrum geboren.
en twee schreeuwende bloemen.
De hemel lag op het bed.,
eeuwigheid in een seconde.
En zo eindigde een recent verhaal
het einde van de wereld.
Op straat
je bent geboren en je sterft
Ik heb altijd van je gehouden.
en ik had je twee uur.