Alesana — Ciao, Bella songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ciao, Bella" van Alesana.
Songteksten
The sun was pouring through the window as Annabel slept
Before she opened her eyes, already dead
The house was so quiet its possible she was alone
A solitude only she could know
If there’s a chance that she’s alive then cut me open
I need to see, I need to breathe
Another day in this place and I’ll be broken
I’m getting closer each and every time
An unsettling feeling in my stomach began to rise and distracted me from reverie
The whole thing had felt like a dream
I opened the letter, inside was one word
«Run»
You’re going to have to do a lot better than that, sweetheart
All that is left to do now is to get the hell out of here
But first I have to find the book, the journal
The one with the words «The Emptiness"scrawled across the front
(A mirror in disguise tears me in three)
The moon was pouring through the window as she found the rose
(You have no choice but to run, come and get me)
Suddenly before my eyes Annabel spoke
(A mirror filled with lies punishes me)
She said, «Oh, my love take my hand these are eyes you can trust»
(I have no choice but to run, come and find me)
The only thing is it was not her at all
You want me?
Come and get me…
Wake up
(Believe in the unbelievable)
Until we meet again
Ciao, Bella…
Songtekstvertaling
De zon stroomde door het raam terwijl Annabel sliep.
Voordat ze haar ogen opende, al dood.
Het huis was zo stil dat het mogelijk was dat ze alleen was.
Een eenzaamheid die alleen zij kon kennen.
Als er een kans is dat ze nog leeft, snij me dan open.
Ik moet zien, Ik moet ademen.
Nog een dag en ik ben kapot.
Ik kom steeds dichterbij.
Een verontrustend gevoel in mijn maag begon op te stijgen en leidde me af van reverie.
Het voelde als een droom.
Ik opende de brief, er zat één woord in.
«Uitvoeren»
Je zult het veel beter moeten doen dan dat, lieverd.
Het enige wat we nu nog moeten doen is hier als de sodemieter weg.
Maar eerst moet ik het boek vinden, het dagboek.
The one with the words "The Lediginess" scrawled across the front
(Een vermomde spiegel verscheurt me in drie)
De maan stroomde door het raam toen ze de roos vond.
Je hebt geen andere keuze dan te vluchten, kom me maar halen.)
Plotseling sprak Annabel voor mijn ogen
(Een spiegel gevuld met leugens straft me)
Ze zei, "Oh, mijn liefde neem mijn hand dit zijn ogen die je kunt vertrouwen»
(Ik heb geen andere keuze dan te vluchten, kom en vind me)
Het enige is dat zij het helemaal niet was.
Wil je mij?
Kom me maar halen.…
Wakker
(Believe in the unbelievable)
Tot we elkaar weer ontmoeten.
Ciao, Bella…