Ales Brichta — Bílá paní songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bílá paní" van Ales Brichta.

Songteksten

Dívka bledá ze starého hradu, co vychází nocí na cimbuří
Pokoj hledá a nenachází, její závoj zavlaje na věži
Záhadnou svou mocí čelo chmuří, bílý závoj nezamrazí
Kdo chce znát bílou paní přeruší noční spaní
Kdo má rád bílou paní, ten vytuší …
Smutek z jejích nočních procházek po rozpadlých zdích
Smutek vynucených vycházek po zaprášených síních
Měsíc bledý velikou má vadu, svitem nezahřeje, jenom chladí
Smutně hledí, bez úsměvu, ozvěna kroků utichne v protěži
A vítr nezavěje, nepohladí, drsnost roků bez prodlevy
Kdo chce znát bílou paní přeruší noční spaní
Kdo má rád bílou paní, ten vytuší …
Smutek z jejích nočních procházek po rozpadlých zdích
Smutek vynucených vycházek po zaprášených síních
Když pak stojíš v mým zákoutí s pohledem do kraje z gotického okna
Tak málem tě to zarmoutí, že vítr vlasy rozevlaje u gotického okna
Tvůj smích ji probudí z denního spánku neviditelná pro nás
Její dech nás zastudí zachvěním vánku, neviditelná pro nás
Vždyť nechce být duchem, už nechce být sama, nechce být smutná, tak moc ji to
schází
Z krve a citů, má lásko, nesmíš být bílou paní
Lásko, nesmíš být bílou paní
Má lásko, nesmíš být bílou paní
Lásko, nesmíš být bílou paní
Bílou paní, bílou paní…

Songtekstvertaling

Een meisje bleek uit een oud kasteel dat ' s nachts op het slagveld uitkwam.
Kamerzoekingen en vondsten, haar sluier overstroomt op de toren
Mysterieus door zijn krachtige voorhoofd somberheid, de witte sluier bevriest niet
Wie wil weten dat de blanke Dame de nachtrust onderbreekt?
Wie houdt er van een blanke vrouw? …
Het verdriet van haar nacht wandelt door de afbrokkelende muren
Rouwende geforceerde wandelingen door stoffige hallen
De maan is bleek met een grote afwijking, het warmt niet op met licht, het koelt gewoon af
Treurig kijkend, zonder een glimlach, trilt de echo van de stappen in het uitsteeksel
En de wind groeit niet, streelt niet, de ruwheid van de jaren zonder vertraging
Wie wil weten dat de blanke Dame de nachtrust onderbreekt?
Wie houdt er van een blanke vrouw? …
Het verdriet van haar nacht wandelt door de afbrokkelende muren
Rouwende geforceerde wandelingen door stoffige hallen
Als je in mijn hoek staat kijkend uit de rand van het Gotische raam
Het maakt je bijna zo verdrietig dat de wind je haar uitblaast bij het Gotische raam.
Jouw gelach zal haar wakker maken uit een voor ons onzichtbare dag.
Haar adem zal ons beschamen met een rilling van de wind, onzichtbaar voor ons
Ik bedoel, ze wil geen geest zijn, ze wil niet alleen zijn, ze wil niet verdrietig zijn, zo veel
voldoen
Uit bloed en gevoelens, mijn liefste, moet je geen blanke dame zijn.
Liefs, je moet geen blanke dame zijn.
Mijn liefste, je moet geen blanke dame zijn.
Liefs, je moet geen blanke dame zijn.
Blanke Dame, Witte Dame…