Александр Вертинский — Песенка о моей жене songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песенка о моей жене" van Александр Вертинский.
Songteksten
Надоело в песнях душу разбазаривать,
И, с концертов возвратясь к себе домой,
Так приятно вечерами разговаривать
С своей умненькой, веселенькой женой.
И сказать с улыбкой нежной, незаученной:
«Ай ты, чижик мой, бесхвостый и смешной.
Ничего, что я усталый и замученный,
И немножко сумасшедший и больной.
Ты не плачь, не плачь, моя красавица,
Ты не плачь, женулечка-жена.
В нашей жизни многое не нравится,
Но зато в ней столько раз весна!"
Чтоб терпеть мои актерские наклонности,
Нужно ангельским терпеньем обладать,
А прощать мои дежурные влюбленности —
В этом тоже надо что-то понимать!..
И, целуя ей затылочек подстриженный,
Чтоб вину свою загладить и замять,
Моментально притворяешься обиженным,
Напчиная потихоньку напевать:
«Ну не плачь, не плачь, моя красавица,
Ну не злись, женулечка-жена,
В нашей жизни все еще поправится!
В нашей жизни столько раз весна!»
А потом пройдут года, и, Вами брошенный,
Постаревший, жалкий и смешной,
Никому уже не нужный и изношенный,
Я, как прежде, возвращусь к себе домой
И скажу с улыбкой жалкой и заученной:
«Здравствуй, чиженька, единственный и мой!
Ничего, что я усталый и замученный,
Одинокий, позабытый и больной.
Ты не плачь, н плачь, моя красавица,
Ты не плачь, женулечка-жена!
Наша жизнь уж больше не поправится,
Но зато ведь в ней была весна!.."
Songtekstvertaling
Ik ben het zat om mijn ziel te verspillen aan liedjes.,
En, van concerten die terugkeren naar zijn huis,
Het is zo leuk om ' s avonds te praten.
Met zijn slimme, leuke vrouw.
En zeg met een zachte, ongeëvenaarde glimlach:
"Ah, mijn kleine Sisskin, tailless en grappig.
Maakt niet uit dat ik moe en moe ben.,
En een beetje gek en ziek.
Niet huilen, niet huilen, schoonheid.,
Niet huilen, reulecke-vrouw.
Er zijn veel dingen in ons leven die we niet leuk vinden.,
Maar er zit zoveel lente in!"
Om met mijn acteer neigingen om te gaan,
Je moet engelachtig geduld hebben.,
En om mij te vergeven van mijn plicht van liefde —
Ook hierin moet je iets begrijpen!..
En, de achterkant van haar hoofd kussen,
Om het goed te maken en je schuld te verbergen.,
Onmiddellijk doe je alsof je beledigd bent.,
Napchinaya in het sluwe gezoem:
"Nou, niet huilen, niet huilen, mijn schoonheid,
Wees niet boos, reulecke-vrouw.,
In ons leven zal alles beter worden!
Het is zo vaak lente in ons leven!"
En dan zullen er jaren voorbij gaan, en, je hebt verlaten,
Oud, zielig en grappig.,
Niemand heeft het meer nodig en het is versleten.,
Ik zal terugkeren naar mijn huis zoals eerder
En Ik zal het zeggen met een zielige en geleerde glimlach:
"Hallo, ciganka, en alleen de mijne!
Niets dat ik moe en gekweld ben.,
Eenzaam, vergeten en ziek.
Niet huilen, niet huilen, schoonheid.,
Niet huilen, reulecke-vrouw!
Onze levens zullen nooit beter worden.,
Maar het was lente!.."