Александр Розенбаум — Если было бы можно songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Если было бы можно" van Александр Розенбаум.
Songteksten
Ах, если б было бы можно,
я б всю душу свою промотал у цыган,
Ах, если б было бы можно,
я б все деньги свои промотал у цыган,
Я б ночами гулял,
золотое вино лил рекою в стакан,
Ах, если б было бы можно,
я б всю жизнь свою промотал у цыган!
Я бы пел у костра,
и под бубена звон там с цыганкой плясал,
Я бы звезды ловил,
что упали с небес, и в костер их бросал,
И какой-нибудь цыган,
уставший до слез по любви тосковать,
Научил бы меня
с перебором, как он, на гитаре играть.
Заиграю, да заверчу,
Да на солового вскочу —
воля вольная!
Нет без степи тишины,
Искры пламени нужны —
а мне боль моя!
Пусть болит моя душа,
Потихоньку, не спеша —
сердце выточит!
Пусть бередит-ворошит,
А ты пляши, цыган, пляши —
рвется ниточка,
жизни ниточка.
И среди пляски той
я бы голову вдруг на руки уронил,
Задохнулся б от слез
и что было со мной — я б навек позабыл.
Запестрели бы платья,
зазвенели б мониста, я б обнял чей-то стан…
Ах, если б было бы можно,
я б всю душу свою промотал у цыган!
Ветер тополь раскачал,
Да расцвечены в ночах
плечи смуглые,
Ярко вспыхнет береста,
Где ж ты, огненная? Стань
мне подругою!
Ночь, прошу, не бей кнутом!
Не забыть вовек потом
муки смертные,
Не забыть кибиток скрип
Да как порвались от тоски
струны верные.
Songtekstvertaling
Ah, als het mogelijk was,
Ik zou mijn hele ziel doorbrengen met de zigeuners,
Ah, als het mogelijk was,
Ik zou al mijn geld uitgeven aan de zigeuners.,
Ik zou ' s nachts lopen.,
de Gouden wijn goot als een rivier in het glas.,
Ah, als het mogelijk was,
Ik zou mijn hele leven met de zigeuners doorbrengen!
Ik zou zingen bij het vuur,
en op het geluid van een tamboerijn danste hij met een zigeunermeisje,
Ik zou sterren vangen,
die uit de hemel viel en hen in het vuur wierp,
En een zigeuner,
moe tot tranen van verlangen naar liefde,
Leer het me.
met te veel, zoals hij, om gitaar te spelen.
Ik zal Spelen en inpakken.,
Ja op de Palomino sprong —
vrijheid freestyle.
Er is geen stilte zonder de steppe,
Er zijn vonken van vlammen nodig. —
en mijn pijn mijn pijn!
Laat mijn ziel pijn doen,
Langzaam. —
het hart zal worden geslepen!
Laat het roeren en roeren,
And you dance, Gypsy, dance —
een draad breekt,
levensdraad.
En in het midden van die dans
Ik zou plotseling mijn hoofd in mijn handen laten vallen,
Ik zou stikken in mijn tranen.
en wat er met mij gebeurd is, zou ik voor altijd vergeten zijn.
Dan hadden ze jurken gedragen.,
als de monistas zouden gaan, zou ik iemands kamp omarmen.…
Ah, als het mogelijk was,
Ik zou mijn hele ziel doorbrengen met de zigeuners!
De populier zwaaide in de wind,
Ja, bloeide in de nacht
donkere schouders,
Berkenschors zal fel flitsen.,
Waar ben je, ognennaya? Worden
mijn vriend!
Night, gebruik alsjeblieft de zweep niet!
Vergeet nooit
doodsstrijd,
Vergeet de karavaan niet.
Ja als verscheurd van verlangen
de snaren zijn juist.