Александр Розенбаум — Цвет черёмухи songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Цвет черёмухи" van Александр Розенбаум.

Songteksten

Вчера черёмуху спилили возле дома,
Когда-то я катал под ней в коляске дочь.
Вы хотите меня молодого,
Вы хотите меня молодого -
Ну, ничем не могу вам, ребята, помочь.

Когда рубаху рвал я - это было круто,
Да вот чинить её никто не предлагал.
Из девятого Дантова круга,
Из девятого Дантова круга
Был смешон вид на вашу игру балаган.

Было трудно,
Запах трупный
С Терека.
Но я верил
В мягкий вереск
Берега.
Знал, придёт покой,
Выйду на покос
И взлечу высоко, высоко.

Закат красив - гораздо красочней восхода,
Река Судьбы течёт величественно в нём.
Вечность катит неспешные воды,
Вечность катит неспешные воды,
Год за год течёт, день за днём, день за днём.

Но не скрою,
Что порою
Надо мне,
Чтоб лечило
Без причины
Снадобье.
Взял на грудь стакан,
Вывел рысака -
И прощай, спокойная река.

Зашёлся двор от беспредела коммунхоза.
Любили мы встречать сиреневый рассвет.
Орхидеи кому, кому розы,
Орхидеи кому, кому розы,
А мне нужен черёмухи воздух и цвет.

Songtekstvertaling

Gisteren is de kersenboom bij het huis omgehakt.,
Ik duwde mijn dochter eronder in een rolstoel.
Wil je me jong?,
Wil je me jong? -
Ik kan jullie niet helpen.

Toen ik mijn shirt scheurde, was het cool . ,
Maar niemand bood aan om het te repareren.
Van de negende cirkel van Dante,
Van de negende cirkel van Dante
Er was een grappig uitzicht op je spel Balagan.

Het was moeilijk.,
De geur is kadaverachtig.
Van De Terek.
Maar ik geloofde
In de zachte Heide
Kust.
Ik wist dat er vrede zou komen.,
Ik ga naar buiten om te maaien.
En ik vlieg hoog, hoog.

De zonsondergang is prachtig-veel kleurrijker dan de zonsopgang,
De rivier van het lot stroomt er majestueus in.
Eternity rolls slow waters,
Eternity rolls slow waters,
Jaar na jaar gaat voorbij, dag na dag, dag na dag.

Maar Ik zal het niet verbergen.,
Dat soms
Over mij,
Behandelen
Zonder reden
Drug.
Hij tilde het glas op zijn borst.,
Bracht de Trotter naar boven -
En tot ziens, calm river.

Ging de tuin in vanuit de chaos van de kommunchoz.
We vonden het heerlijk om de lilac dawn te ontmoeten.
Orchideeën voor wie, rozen voor wie,
Orchideeën voor wie, rozen voor wie,
En ik heb kerslucht en kleur nodig.