Александр Новиков — Поймали вора!.. songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Поймали вора!.." van Александр Новиков.
Songteksten
Права консьержка. Дробью из бердани
Меня бы гнать задолго до того,
Как я пришел на ваше на свиданье
И долго бил влюбленного его.
Твой кавалер с того балдел —
На фартук новый твой глядел.
А я — с груди и ножек.
Твой кавалер тебе носил
Конфеты или апельсин.
А я — табак и ножик.
Права соседка. Дворник полоротый —
Во всем злодей не меньше моего —
Не углядел, как я через ворота
Взашей погнал влюбленного его.
Твой кавалер пропеть был рад
Тебе в ночи сто серенад —
На скрипке — шит не лыком.
А я восьмеркой на семи —
Враг школы, дома и семьи —
А-ля гоп-стоп со смыком.
Прав дворник был. К шпане и хулиганам
Имеет страсть пай-девочек душа.
И хоть я рос приличныь мальчуганом,
Я в тех делах не смыслил ни шиша.
Твой кавалер из темноты
Кидал в окно твое цветы.
И точно — докидался!
И как-то раз, когда темно,
Я сам себя швырнул в окно
И как-то там остался.
Ах, этой женской логики причуды —
От них одни волненья и беда.
Она меня спросила: «Ты откуда?»,
Хотя спросить бы надо: «Ты куда?»
А кавалер завыл: «Люблю-ю…»,
Он обещал залезть в петлю —
Так грустно ему было.
А я в ответ ему на вой
Швырнул веревки бельевой.
А ты швырнула мыло.
И света нет. И дворник пьян.
И я, безгрешен, окаян,
Влетел в окно, как ворон.
Судьба играет в поддавки,
И нежных, нежных две руки
Поймали вора! Поймали вора! Поймали вора!
Songtekstvertaling
Het recht van de conciërge. Fractie van Berdan
Ik had al veel eerder moeten rijden.,
Hoe ben ik naar je date gekomen?
En voor een lange tijd sloeg hij zijn geliefde.
Je vriend is een puinhoop. —
Ik heb je nieuwe schort bekeken.
En van de borst en benen.
Droeg je date het aan je?
Snoep of sinaasappel.
En tabak en een mes.
De juiste buurman. De conciërge polorotymi —
In alles is de schurk niet minder dan de mijne. —
Hij zag me niet door de poort.
In plaats daarvan reed hij met zijn geliefde.
Je Beau was blij om te zingen.
Je hebt honderd serenades in de nacht —
Op de viool genaaid niet bast.
Ik ben een acht op zeven. —
Vijand van school, thuis en familie —
A la hop-stop met een boog.
De rechten van de conciërge wel. Aan de punks en hooligans
Heeft een passie voor taartmeisjes ziel.
En ook al ben ik een nette jongen geworden,
Ik wist helemaal niets van die dingen.
Je date uit het donker
Ik gooide bloemen naar je raam.
En dat deed hij ook.
En een keer, als het donker is,
Ik gooide mezelf uit het raam.
En op een of andere manier bleef hij daar.
Ah, deze vrouwelijke logica eigenaardigheden —
Ze zijn niets anders dan zorgen en problemen.
Ze vroeg me: "waar kom je vandaan?",
Hoewel het nodig zou zijn om te vragen: "Waar ga je heen?"
En de cavalier schreeuwde: "Love-Yu…»,
Hij beloofde om op de hoogte te komen —
Hij was zo verdrietig.
En ik antwoordde zijn gehuil.
Hij gooide de waslijn.
En jij gooide de zeep.
En er is geen licht. En de conciërge is dronken.
En ik, zondeloos, vervloekt,
Vloog door het raam als een raaf.
Het lot speelt in de giveaway,
En zachte, zachte twee handen
Ik heb de dief. Ik heb de dief. Ik heb de dief.