Александр Маршал — Братишка songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Братишка" van Александр Маршал.
Songteksten
На стоянке, где машины в ряд стоят винтом к винту, и стеклянные кабины с грустью смотрят в высоту.
Есть особая «вертушка»: её видно за версту, с яркой надписью «Братишка»
на простреленном борту.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением
пацаны.
Сложным было положение, долго длился бой, и вот оказался в окруженеи под огнём
десантный взвод.
Пригорюнились парнишки: нечисть, с*ка, прёт и прёт — вдруг глядят — летит «Братишка», их любимый вертолёт.
Сбросил вниз вооружение, всё надо для войны, и прорвали окружение,
победили пацаны.
Озверев, умалишённо били черти его влёт, только как заговорённый был проворный
вертолёт.
Сквозь обстрел проскочит мышкой, не теряя высоту, с яркой надписью «Братишка»
на простреленном борту.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением
пацаны.
Улетит, бойцов оставит, и обратный курс возьмёт, к месту раненых доставит,
и лекарства подвезёт.
Словом, дел ему хватает, хоть пробоины видны — всё летает и летает,
скромный труженик войны.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением
пацаны.
Настоящий, не из книжки, набирает высоту — с яркой надписью «Братишка»
на заштопанном борту.
Songtekstvertaling
Op de parkeerplaats, waar de auto 's op een rij staan, schroef om te neuken, en de glazen taxi' s kijken helaas omhoog.
Er is een speciale "draaitafel": het is te zien op een mijl afstand, met een heldere inscriptie "broeder""
door de zijkant geschoten.
Van Bamut tot Tskhinvali, van oorlog tot oorlog, dus hij werd geroepen met respect, liefde
jongens.
De situatie was moeilijk, de strijd duurde een lange tijd, en nu vond ik mezelf omringd en onder vuur
landingspeloton.
Prigoryunilsya boys: evil spirits, s * ka, pret en pret-plotseling look-flying "Brother", hun favoriete helikopter.
Gooide de wapens neer, alles is nodig voor de oorlog, en brak door de omsingeling,
de jongens hebben gewonnen.
Ozverev, de krankzinnigen sloegen hem in elkaar tijdens de vlucht, net zoals een spreuk snel was.
helicopter.
De muis zal door het vuur gaan zonder hoogte te verliezen, met een heldere inscriptie "Bro"
door de zijkant geschoten.
Van Bamut tot Tskhinvali, van oorlog tot oorlog, dus hij werd geroepen met respect, liefde
jongens.
Het zal wegvliegen, de jagers verlaten, en de terugweg nemen, de gewonden naar de plaats brengen,
en hij geeft je een lift.
Kortom, hij heeft genoeg te doen, ook al zijn de gaten zichtbaar - alles vliegt en vliegt,
een nederige oorlogsarbeider.
Van Bamut tot Tskhinvali, van oorlog tot oorlog, dus hij werd geroepen met respect, liefde
jongens.
De echte, niet uit een boek, krijgt hoogte — met de heldere inscriptie "Bro"
aan de verdomde kant.