Александр Городницкий — Дворец Трезини songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Дворец Трезини" van Александр Городницкий.

Songteksten

В краю, где суровые зимы и зелень болотной травы,
Дворец архитектор Трезини поставил у края Невы.
Плывет смолокуренный запах, кружится дубовый листок.
Полдюжины окон на Запад, полдюжины — на Восток.
Земные кончаются тропы у серых морей на краю.
То Азия здесь, то Европа диктуют погоду свою:
То ливень балтийский внезапен, то ветер сибирский жесток.
Полдюжины окон на Запад, полдюжины — на Восток.
Не в этой ли самой связи мы вот так с той поры и живем,
Как нам архитектор Трезини поставил сей каменный дом? -
То вновь орудийные залпы, то новый зеленый росток.
Полдюжины окон на Запад, полдюжины — на Восток.
Покуда мы не позабыли, как был архитектор толков,
Пока золоченые шпили несут паруса облаков,
Плывет наш кораблик пузатый, попутный поймав ветерок, —
Полдюжины окон на Запад, полдюжины — на Восток.

Songtekstvertaling

In een land waar strenge winters en groen moerasgras,
De architect Trezzini plaatste het paleis aan de rand van de rivier de Neva.
Zweeft solomorenas geur, ronddraaiend eikenblad.
Een half dozijn ramen naar het Westen, een half dozijn naar het Oosten.
Aarde paden eindigen bij de grijze zeeën aan de rand.
Het Azië hier, dan Europa dicteren hun weer:
De Baltische regen is plotseling, de Siberische wind is wreed.
Een half dozijn ramen naar het Westen, een half dozijn naar het Oosten.
Is dat niet de connectie waar we sindsdien in leven?,
Hoe heeft de architect Trezzini dit stenen huis voor ons opgezet? -
Dan weer gunvolleys, dan een nieuwe groene spruit.
Een half dozijn ramen naar het Westen, een half dozijn naar het Oosten.
Zolang we niet vergeten zijn, net als de architect overtuiging,
Terwijl de vergulde torens de zeilen van de wolken dragen,
Zeilt ons schip op de pot, passeert de wind, —
Een half dozijn ramen naar het Westen, een half dozijn naar het Oosten.