Александр Галич — Про маляров, истопника и теорию относительности songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Про маляров, истопника и теорию относительности" van Александр Галич.

Songteksten

Ноги прямо ватные, все в дыму,
Чувствуем — нуждаемся в отдыхе,
Чтой-то нехорошее в воздухе.
Взали «жигулевского» и «дубняка»,
Третьим пригласили истопника,
Приняли, добавили еще раза,
Тут нам истопник и открыл глаза —
На ужасную историю
Про Москву и про Париж,
Как наши физики проспорили
Ихним физикам пари.
Все теперь на шарике вкривь и вкось,
Шиворот-навыворот, набекрень,
И что мы с вами думаем день — ночь,
А что мы с вами думаем ночь — день.
И рубают финики лопари,
А в Сахаре снегу — невпроворот,
Это гады-физики на пари,
Раскрутили шарики наоборот.
И там, где полюс был, там тропики,
А где Нью-Йорк — Нахичевань,
А что люди мы, а не бобики,
Им на это начихать!
Рассказывал нам все это истопник,
Вижу, мой напарник, ну прямо сник, —
Раз такое дело — гори огнем!
Больше мы малярничать не пойдем! -
Взяли в поликлинике бюллетень,
Нам башку работою не морочь!
И что ж тут за работа, если ночью день,
А потом обратно не день, а ночь!
И при всей квалификации
Тут возможен перекос,
Это ж все-таки радиация,
А не медный купорос!
Пятую неделю я не сплю с женой,
Пятую неделю я хожу больной,
Тоже и напарник мой плачется,
Дескать, он отравленный начисто.
И лечусь «столичною» лично я,
Чтобы мне с ума не стронуться,
Истопник сказал — «столичная» —
Очень хороша от стронция.
И то я верю, а то не верится,
Что минует та беда…
А шарик вертится и вертится,
И все время не туда!

Songtekstvertaling

Mijn benen zijn als watten, bedekt met rook.,
We vinden dat we moeten rusten.,
Iets slechts in de lucht.
Vzala "The Zhiguli" en " oak»,
De derde nodigde de Stoker uit.,
Aanvaard, opnieuw toegevoegd,
Toen opende de Stoker zijn ogen. —
Een vreselijk verhaal.
Over Moskou en Parijs,
Hoe onze natuurkundigen het argument verloren
Hun natuurkundigen wedden.
Alles is nu willekeurig.,
Topsy-turvy, zijwaarts,
En wat denken we dag en nacht,
En wat we ' s nachts denken.
En hak de data van de lappets,
En in de Sahara is de sneeuw te veel.,
Dit zijn natuurkundige klootzakken op een weddenschap.,
Ze draaiden de ballen andersom.
En waar de pool was, daar zijn de tropen. ,
Waar is new York-Nachichevan,
En dat we mensen zijn, en niet bobiki.,
Het kan ze geen reet schelen!
De Stoker heeft ons dit allemaal verteld.,
Ik zie dat mijn partner bergafwaarts is gegaan. —
Als dit het geval is, brand dan met vuur!
We gaan niet meer schilderen! -
We kregen een bericht van de kliniek.,
Bemoei Je niet met ons werk!
En wat voor werk is er als het overdag is?,
En dan terug niet Dag, en nacht!
En met alle kwalificaties
Dit kan scheef zijn.,
Het is tenslotte straling.,
In plaats van kopersulfaat!
Ik ben al vijf weken niet met mijn vrouw naar bed geweest.,
Ik ben al vijf weken ziek.,
Mijn partner huilt ook.,
Ze zeggen dat het volledig vergiftigd is.
En ik word persoonlijk behandeld door Stolichnaya.,
Om te voorkomen dat ik gek word.,
Stoker zei:» —
Heel goed van strontium.
En dan geloof ik, en dan geloof ik niet,
Wat zal die moeite kosten?…
En de bal draait en draait,
En de hele tijd op de verkeerde manier!