Alamia e Sperandeo — Noi Ci Siamo Conosciuti songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Noi Ci Siamo Conosciuti" van Alamia e Sperandeo.

Songteksten

Adesso è arrivato il momento di niasciri a tiarra ru fuassu
Diciamo pane pane vino al vino guardiamoci in faccia
Livamuni a viliada e comu finisci poi si cunta
Noi ci siamo conosciuti tempo fa a baddarò si sfilava portafogli
Sutta l’arco i cutò, ma una sera di settembre per fatal combinazion
N’arristaru a tutti rui e ni purtaru a l’ucciardon
Che erano belli le tempi passati, le tavolate le belle mangiate
Quando le cristiane caminavano a piari ora invece in palermu
Semu chini i carabinieri
Palermo una città che qualcuno ha definito città Europea
Io invece comunico a questo spettabile pubblico che non si salva nessuno
Disoccupati, disastrati, terremotati, cunfinati, morti a mazzati
Peri incritati, Algerini, Tunisini, Marocchini, finocchini in panchina:
Brasiliani, partualli, alimuncelli e brunelli N° 12 Travestiti e na puacu
Ri pentiti
Palermo svestita da tutti i poteri picchì un c'è nuddu ca fa i cosi seri
Palermo bruciata dal sole di ieri ma oggi vi giuro c'è solo fumieri
Palermo attanagliata da grossi intallazzi e per la povera gente
SIGNOR SINDACO MA MU VULITI RIRI PICCHI' UN FACITI I PALAZZI?
Cerco una casa popolare con un bel bagno e un bel bidè
Staiu in una diroccata non c'è più spazio lo sai perché?
Non ci entra manco il sole, piove dai tetti che schifo è
A zisa io ho abitato sempre alla zisa però la casa mi va crollando
Ogni giorno sempre più giù, e allora fici dumanna pu una casa
E aspetto ma chi… la casa dei desideri nei miei pensieri sempre resterà
Io non dormo la notte, Picchi picchi picchi?
Vai cercannu siluoaca, ma chi mi rici?
4 stanze, terrazze, servizio i cucina e mi dice quant'è?
800 ma dumanno, come arraggiunano non lo so
Gente ditemi com a gia fà'
Pigghiati u peri i puarcu Pigghiati u peri i puarcu
Senti a me, scassa a porta ca scassa a porta da
E ti puoi infilà, Prendi il piedi i porco senti a me
Non c'è niente a fa questo affitto qua non si può pagar
E suttu i sutta i favuri i monti piddirinu INU
Rintra na grutta oppuru in to gliardinu INU
Poi armadio, una baracca ri cartuna, luci a pigghiari i lampiuna,
l’acqua inchiti i biruna, pi bicini sti scorpiuni scarafaggi e calabruni ri
zanzari i muzzicuni pi mangiari pani e pruna e pi cacare runen ghé UE
Pigghiati u peri i puarcu senti a me
Palermo una città marinara, nel senso che fa acqua da tutte le parti
Infatti mar di romagnolo e ti viene lo scolo
Mar dell' arenella e ti infiamma una fella
Mar dell’acqua santa ogni minchia i mari è tanta
Vicé ma ci siamo dimenticati mondello? nooo
Non c'è lo siamo dimenticato mondello
Infatti mondello la spiaggia una delizia ti butti a mare e truavi a munnizza
I turchi cche furunu i primi abitaturi ri sta città
Alla vista del mare urlarono teres teres teres
(/////////???) Ca ste muriannu ru fetu
È giunta mezza notte le strade sono piene di sacchetti di immondizia
Fuori i contenitor, il feto scorre lento, lento e silenzioso e piano piano piano
Nei polmoni va a finire, ma cuamu sa va fari non si può sopportare,
sa va disinfettare tutta quanta la città, e il cittadino cosa fa?
A signora ru balcuni tira scucci ri miluna
A signora mandalà ecca esche i baccala
E se guardi verso là, un ciripà ma chi è stu ciripà?
Un ciripì, Ah u ciripì un canusciu, chinu ri pipì
Nelle strade adiacianti sotto catalifrangenti
Dei pacchi di assorbanti spassolini per i denti
E una grossa quantità ri chì ri chi ri chì
Ri fitinzia, chi schifiu, ri fitinzia, bedda matri lu carminu
Di qua e di là
E se ti fai una passeggiata, runni a ma ghiri? ti ritruavi in mezzu ai piari
Una suppiera ca n’salata, un’atta scafazza e una scimmia congelata
AHAHAHAHAHHAHAAH ma che città è QUESTA QUA!
Ma che città è QUESTA QUA!
E per concludere noi diamo un consiglio ai nostri amici governanti
Che hanno dimostrato di non sapere governare e diciamo loro presso a poco così
Perché Perché a ruminca un vinniti i pipituna i ghiacciuala a simianza ne
cartuni perché perché un bi r’apiti una putia ri carcagnula, mussu frittu
Le stigghiuala, 100 pieri, sparaciaddi, aricchiniaddi, asiniaddi chi su biaddi
chi su biaddi in mezzu i felli perché perché? un vi inniti na taverna ru ziu pè
perché perché? un vi inniti na taverna ru ziu pè

Songtekstvertaling

Nu is het tijd voor niasciri naar tiarra ru fuassu.
Laten we zeggen brood wijn brood wijn laten we in het gezicht kijken
Livamuni naar viliada en comu eindigen dan cunta
We hebben elkaar lang geleden in baddarò ontmoet.
Sutta de boog die ik sneed, maar op een avond in September voor fatal combinazion
N 'arristaru naar alle rui en ni purtaru naar L' acciardon
Hoe mooi waren de vorige tijden, de tafels de mooie opgegeten
Toen de christenen nu in piari in palermu liepen
Semu chini de carabinieri
Palermo een stad die iemand genaamd Europese stad
In plaats daarvan communiceer ik met dit respectabele publiek dat niemand gered wordt.
Werkloos, verwoest, gehavend, cunfinati, dood in mazzati
Peri aangeklaagd, Algerijns, Tunesisch, Marokkaans, finocchini op de bank:
12 travestieten en na puacu
Bekeren
Palermo ontkleed door alle machten beat a Er is nuddu ca maakt het zo ernstig
Palermo verbrand door de zon gisteren maar vandaag zweer ik dat er alleen fumieri
Palermo gevangen door big intallazzi en voor de armen
BURGEMEESTER, HEEFT MU VULITI RIRI EEN GEBOUW IN ELKAAR GESLAGEN?
Ik ben op zoek naar een populair huis met een mooie badkamer en een mooi bidet
Ik zit in een wrak, er is geen plaats meer. Weet je waarom?
Het komt niet in de zon, het regent van de daken dat zuigt
In zisa heb ik altijd in Zisa gewoond, maar het huis stort in.
Elke dag meer en meer down, en dan krijg je dumanna pu een huis
En ik wacht maar op wie ... het huis van verlangens in mijn gedachten zal altijd blijven
Ik slaap niet ' s nachts, of wel?
Ga siluoaca zoeken, maar wie recycleer je me?
4 kamers, terrassen, keuken service en vertel me hoeveel is het?
800 maar dumanno, hoe arraggiunano ik weet het niet
Mensen vertellen me hoe ik het moet doen.
Pigghiati U peri I puarcu Pigghiati U Peri I puarcu
Laat de deur vallen.
En je kunt naar binnen glippen, je voeten pakken ik varkens hoor me
Er is hier niets om de huur te betalen.
E suttu I sutta I favuri I monti piddirinu INU
Rintra na grutta oppuru in to gliardinu INU
Dan kast, een shack re cartoon, lichten naar pigghiari I flashiuna,
het water inchiti I biruna, Pi bicini sti schorpioenen kakkerlakken en hommels re
muggen de muzzicuni de meeste eten brood en pruim en meer shit runen ghé EU
Pigghiati u peri I puarcu hoor mij
Palermo een kuststad, in die zin dat het water maakt van alle kanten
In feite zee van romagnolo en je komt de afvoer
Mar dell ' arenella en jij ontsteekt een kerel
Zee van heilig water elke minchia de zee is zo veel
Vicé, maar we zijn mondello vergeten? Nee.
We zijn mondello vergeten.
In feite mondello het strand een genot dat u gooit naar de zee en truavi in munnizza
De Turken CCHE furunu de eerste nederzettingen re sta city
Bij het zien van de zee schreeuwde teres teres teres
(/////////???) Ca ste muriannu ru fetu
De straten zitten vol vuilniszakken.
Buiten de containers stroomt de foetus langzaam, langzaam en rustig en langzaam.
In de longen gaat naar het einde, maar cuamu weet dat koplampen die je niet kunt verdragen,
sa gaat de hele stad ontsmetten, en wat doet de burger?
Een signora ru balcuni trekt scucci ri miluna
A signora Mandala ecca aas I baccala
En als je daar kijkt, een ciripà maar wie is stu ciripà?
A chirp, Ah U chirp a canusciu, chinu re pee
In de aangrenzende straten onder katalysatoren
Van de tand spassolini absorberende pakjes
En een grote hoeveelheid ri Chi ri chi Ri Chi Chi
Ri fitinzia, Chi schifiu, Ri fitinzia, Bedda matri lu carminu
Hier en daar.
En als je een wandeling maakt, ren je dan naar Ma ghiri? je draaide door naar de piari.
Een gezouten avondmaal, een diepzee en een bevroren aap
AHAHAHAHAHHAHAH maar wat een stad is dit!
Wat een stad is dit!
En tot slot geven we advies aan onze vrienden heersers.
Die hebben laten zien dat zij niet weten hoe zij moeten regeren en wij vertellen hun weinig.
Waarom ruminca a vinnite I pipituna I icciuala to simianza ne
cartuni waarom een bi r ' apiti a Putia re carcagnula, mussu frittu
Le stigghiuala, 100 pieri, sparaciaddi, aricchiniaddi, assiniaddi chi su biaddi
wie op biaddi in halfu ik felli waarom? a you inniti na taverna Ru ziu pè
waarom? a you inniti na taverna Ru ziu pè