Alain Goraguer — Le Malheur D'Aimer songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le Malheur D'Aimer" van Alain Goraguer.
Songteksten
Que sais-tu des plus simples choses? Les jours sont des soleils grimés.
De quoi la nuit rêvent les roses? Tous les feux s’en vont en fumée.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Je t’ai cherchée au bout des chambres, où la lampe était allumée.
Nos pas n’y sonnaient pas ensemble, ni nos bras sur nous refermés.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Je t’ai cherchée à la fenêtre, les parcs en vain sont parfumés.
Où peux-tu où peux-tu bien être, à quoi bon vivre au mois de mai?
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Que sais-tu de la longue attente et ne vivre qu'à te nommer?
Dieu, toujours même et différente, et de toi, moi seul à blâmer.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Que je m’oublie et je demeure, comme le rameur sans ramer.
Sais-tu ce qu’il est long qu’on meure à s'écouter se consumer?
Connais-tu le malheur d’aimer?
Songtekstvertaling
Wat weet jij van de eenvoudigste dingen? De dagen zijn grimmige zonnen.
Waar dromen rozen ' s nachts van? Alle branden gaan in rook op.
Wat Weet je van het ongeluk van de liefde?
Ik zocht je aan het einde van de kamers, waar de lamp aan stond.
Onze stappen klopten niet en onze armen sloten ons niet.
Wat Weet je van het ongeluk van de liefde?
Ik zocht je bij het raam, de parken zijn geurig.
Waar kun je zijn, waar kun je zijn, wat heb je aan het leven in Mei?
Wat Weet je van het ongeluk van de liefde?
Wat Weet je van het lange wachten en leven alleen om jou te benoemen?
God, altijd hetzelfde en anders, en van jou, alleen van mij.
Wat Weet je van het ongeluk van de liefde?
Mag ik mezelf vergeten en blijven, als roeier zonder te roeien.
Weet je hoe lang het duurt om elkaar te horen branden?
Ken je het ongeluk van liefde?