Al Tall — Romanç De Sant Rorro songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Romanç De Sant Rorro" van Al Tall.
Songteksten
És Sant Rorro el més lluït
I és el sant més miraclós
Que per a pagar mitgeta
Mai no segut pereós
Quan era xiquet a penes parlava
Anava a les tendes i s’emborratxava
Quan ja se féu més fadrí
Li augmentà la devoció
No podia passar dia
Sense prendre «cáñamo»
Per allà on anava prenia amistat
Amb les taverneres que el donen fiat
Sabia totes les tendes
Quin vi era el més eixut
A on el venien barato
I a on el donaven més pur
Allí se gastava si portava un duro
Se n’anava a casa en un pet com un xurro
Quan tenia més edat
Ja tenia millor cor
Es féu molt aficionat
A donar el truc i flor
Si dien envide, tirava la falta
Sant Rorro mig cànter de vi se colava
Si alguns per casualitat
Teniu la dona partera
En comptes de xocolate
Doneu-li la bota plena
Que és la millor medecina
Per a la partera hui
En comptes de la gallina
Doneu-li un cuiro de vi
Senyores, que el caldo dóna inflamació
Doneu-li ginebra i vi del millor
Sant Rorro prengué amistat
Amb una «abuela» beata
Quan anaven a resar
Omplien la carabassa
I quan arribaven a l’amén i glòria
Els dos empinaven la carabassola
Per al final del rosari
Es menjaven un mosset
Entraven en la bodega
I omplien el tonellet
Puix vindria a cabre decàlitro i mig
I tot se’l colaven abans de les sis
La beata ja parlava
En italià i en francès
I Sant Rorro se n’anava
Caiguent-se per el carrer
Cantant seguidilles aquell malfeiner!
Anava borratxo com un dolçainer!
Quan es va morir Sant Rorro clamaren
Com tots volien portar-lo
A l'últim se sortejaren
I a demés portaven dalt cuiros de vi
Per anar tastant-los durant el camí
«Adiós, San Rorro bendito,»
Que mai has quedat a deure
Dóna salut als borratxos
I moltes ganes de beure
I el vostre perdó en la glòria eterna
Al cel ens aguardes amb la bota plena!
Songtekstvertaling
Is San Rorro de meest versleten
En is de san Meer miraclós
Dat om mitgeta te betalen
Nooit pereós geweest
Toen ik een kind was sprak ik nauwelijks.
Ik ging naar de tenten en werd dronken.
Wanneer al meer fadrí
Hij verhoogde de toewijding.
Kon de dag niet passeren
Zonder " cáñamo»
Want waar hij ook heen ging, hij nam vriendschap
Met de taverneres die fiat
Ik kende alle tenten.
Welke wijn was het meest gereserveerd
Waar ze goedkoop verkochten
En waar de allermooiste is.
Er te besteden als je had een moeilijke
Ging naar huis als een huisdier als een xurro
Toen hij ouder was
Had al het beste hart
Hij werd erg gesteld op
Om de truc en bloem te geven
Als die envide, gooide het gebrek
San Rorro half cànter wijn is uitgegleden
Als er een paar toevallig
Je hebt de vroedvrouw.
In plaats van chocolade
Geef hem de laars vol.
Dat is het beste medicijn.
Naar de vroedvrouw vandaag
In plaats van de kip
Geef een leer wijn.
Dames, de soep geeft ontsteking.
Geef hem gin en wijn van de beste
San Rorro nam vriendschap aan.
Met een "oude" beata
Toen ze gingen bidden
Vulde de pompoen
En toen het kwam tot de amen en glorie
De twee empinaven de carabassola
Aan het einde van de rozenkrans
We hebben mosset gegeten.
Waren in de wijnkelder
En ze vulde de tonellet
Omdat het zou passen decàlitro en een half
En al het colaven voor de zes
De beata sprak
In het Italiaans en Frans
En San Rorro ging
Caiguent voor de straat
Singer seguidilles die malfeiner!
Was zo dronken als een dolçainer!
Toen ze stierf in San Rorro clamaren
Zoals ze allemaal wilden nemen
De laatste is sortejaren.
En anderen droegen top cuiros van wijn
Om te gaan en ze te proeven tijdens de weg
"Adiós, San Rorro bendito,»
Je hebt nog nooit dienst gehad.
Geeft gezondheid aan de dronkaards
En kijk uit naar het drinken
En uw vergeving in eeuwige glorie
In de lucht we aguardes met de laars vol!