Al Andaluz Project — Pero que seja a gente songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Pero que seja a gente" van Al Andaluz Project.
Songteksten
Pero que seja a gente d' outra lie descreuda
Os que a Virgen mais aman, a esses ela ajuda
Fremoso miragre desto fez a Virgen groriosa
Na cidade de Marrocos, que é mui grand' e fremosa;
Avia de quen lla désse; ca assi com’el cercado
Iazia dentr’en Marrocos, ca outro ja passaado
Era per un grande rion que Morabe é chamado
Con muitos de cavaleiros e mui gran gente miuda
E porend' os de Marrocos al Rei al conssello davan
Que saisse da cisdade con boa gent' esleuda
Demais, que sair fezeese dos crischaos o concello
Conas cruzes da eigreja. E el creeu seu consello;
E per Morabe passaron que ante passad; ouveran
E en perdud' avian todo quant' ali trouxeran
Atan gran medo da sina e das cruzes y preseran
Que fogindo non avia niun redea teuda
E assi Santa Maria ajudou a seus amigos
Pero que d' outra lei eran a britar seus eemigos
Songtekstvertaling
Maar laat het de leugen van iemand anders beschrijven
Degenen die het meest Aman Virgen, aan degenen die ze helpt
Bevende miragre desto maakte de Maagd groriosa
In de stad Marokko, dat is mui grand ' en fremosa;
Het zal zo dicht zijn als het omheind is.
Iazia dentr ' en Marokko, ca otro ja pasaado
Het was per un grande rion dat Morabe wordt genoemd
Met veel ridders en mui gran gente miuda
En morend ' OS van Marokko aan de koning al consello davan
Dat hij te goeder trouw uit de cisdade zou komen.
Te veel, dat laat fezeese van de crschaos de concello
Verdomde eigreja kruisen. En el geloofde zijn consello.;
En zij gingen voorbij voor de stad.
En in perdud bracht Ali 'avian all quant'
Atan grote angst voor sina en kruisen en preseran
Die fogindo non avia niun redea teuda
En assi Santa Maria hielp haar vrienden
Pero que d ' other law eran a britar seus emigos