Аква Віта — Чи ти знала songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Чи ти знала" van Аква Віта.

Songteksten

Я не кляв тебе, о зоре,
Хоч як сильно жаль мій ріс;
Насміх твій і власне горе
Я терпеливо переніс.
Та боюсь за тебе дуже,
Бо любов — то мстивий бог;
Як один її зневажить,
Любить мститься на обох.
Чи ти знала, що руйнуєш щастя,
Щастя власного підклад,
Те, чого життя так мало-мало
Звикло всякому вділять?
Як сміючись ти вбивала
Чистую любов мою,
Чи ти знала, що вбиваєш
Все, чим в світі я живу?
Чи ти знала, що небавом,
От мов раз махнуть пером,
Ти не раз заплачеш гірко-гірко
За потоптаним добром?

Songtekstvertaling

Ik heb je niet vervloekt, O Zora.,
Hoewel het net zo jammer is voor mijn ROS;
Uw spot en uw eigen verdriet
Ik heb het geduldig doorstaan.
Maar ik ben erg bang voor je.,
Want liefde is een wraakzuchtige God;
Hoe men haar zou verachten,
Houdt ervan om wraak te nemen op beide.
Je wist dat je het geluk verpestte.,
Geluk van je eigen voering,
Wat is het leven toch klein.
Gebruikte om iedereen uit te kiezen?
Als lachend doodde je
Mijn pure liefde,
Je wist dat je aan het moorden was.
Alles in de wereld waar ik naar leef?
Wist je dat snel?,
Dat is gewoon een golf van de pen.,
Je zult meer dan eens bitter huilen.
In het vertrapte goed?