Aşık Mahsuni Şerif — Kerim Ağa songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kerim Ağa" van Aşık Mahsuni Şerif.
Songteksten
Ta dedemden sekiz dönüm kalmıştı
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hükümet vermişti, benim olmuştu
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Tapu almışıdım, benim olmuştu
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Bu nasıl adalet, nasıl terazi?
Sürdüğün yer mezarlıktı birazı
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Merkebi, ineği çift ettim koştum
Eliminen diken yoldum ot biçtim
Hendekler kazdım da kuyular deştim
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hendekler kazdım da, of, kuyular deştim
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
İki yorganımın birini sattım
Bir buçuk yatakta beş nüfus yattım
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Mahzuni der yok mu benim gururum
Yıllar yılı gurbet elde çürürüm
Yemin ettim vallaha seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yemin ettim artık seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Songtekstvertaling
Acht hectare van mijn grootvader.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
De regering gaf het aan mij, het was van mij.
Hoe heb je mijn veld naar Kerim Agha gebracht?
Ik kocht een akte, die was van mij.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
Hoe is die rechtvaardigheid, hoe is die balans?
De plek waar je Reed was een begraafplaats.
15.000 hectare?
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
15.000 hectare?
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
Merkebi, ik heb de koe dubbel gerund.
Ik plukte doornen in mijn hand, gemaaid gras.
Ik heb sloten gegraven en putten gegraven.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
Ik groef greppels en, oh, ik groef putten
Hoe heb je mijn veld naar Kerim Agha gebracht?
Ik verkocht een van mijn twee dekbedden
Ik heb vijf mensen in een bed geslapen.
Ik heb mijn drie zonen uitgerust met een geweer.
Hoe heb je mijn veld naar Kerim Agha gebracht?
Ik heb mijn drie zonen uitgerust met een geweer.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
Zegt sadzuni mijn trots
Ik zal in een vreemd land jarenlang ontbinden.
Ik heb gezworen je neer te schieten.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?
Ik heb gezworen dat ik je nu zou neerschieten.
Waarom heb je mijn veld naar Kerim Agha Gereden?