Aşık Mahsuni Şerif — Güzel Dostum songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Güzel Dostum" van Aşık Mahsuni Şerif.

Songteksten

Güzel dostum aramızda senlik benlik olur mu?
Neden gönlüm sarayını tarumar ettin böyle?
Bilirsin ki viranede hanedanlık olur mu
«Bir nefes alayım.» derken, bin zarar ettim böyle
«Bir nefes alayım.» derken, bin zarar ettim böyle
Aman, aman, aman güzel efendim, efendim
İkrarım sana çok özel efendim, talibim
Mevsim gitti sonbahara ulaştı
Seller suskun, bağlar gazel efendim
Her baharda boz bulanıp, coşup coşup çağladın
Geçemedim sellerinden yollarımı bağladın
Diyârı gurbete saldın, ardım sıra ağladın, efendim
Figanı figana katıp, ahuzar ettin böyle
Figanı figana katıp, ahuzar ettin böyle
Aman, aman, aman güzel efendim, efendim
İkrarım sana çok özel efendim, talibim
Mevsim gitti sonbahara ulaştı
Seller suskun, bağlar bozgun efendim
Hey Mahzuni sevdiğimin sözünü ferman gördüm
Böyle çöllerde dolaştım, susuz değirmen gördüm
Ayaklarına yüz sürdüm, elini derman gördüm, efendim
Kaldırıp vurdun sineme, zülfükar ettin böyle
Kaldırıp vurdun sineme, zülfükar ettin böyle
Aman, aman, aman güzel efendim, talibim
İkrarim sana çok özel efendim, gül yüzlüm
Mevsim gitti sonbahara ulaştı
Seller suskun bağlar gazel efendim

Songtekstvertaling

Mijn mooie vriend, zullen wij samen zijn?
Waarom tarumar je het paleis van mijn hart?
Weet je of er een dynastie in de war is?
"Laat me even op adem komen."en ik heb er duizend gekwetst zoals deze
"Laat me even op adem komen."en ik heb er duizend gekwetst zoals deze
Oh, oh, oh, goed, Meneer, Meneer
Mijn zegen is heel speciaal voor jou, mijn Talib.
Het seizoen is voorbij, het heeft de herfst bereikt
Overstromingen sprakeloos, banden Ode Sir
Elke bron Vond je grizzly, opgewekt en in rijen opgesteld.
Ik kon er niet door, je bond mijn wegen vast aan de overstromingen.
U liet het land gaan, u huilde na mij, meneer.
Zo heb je figan toegevoegd aan figan en ahuzar gemaakt.
Zo heb je figan toegevoegd aan figan en ahuzar gemaakt.
Oh, oh, oh, goed, Meneer, Meneer
Mijn zegen is heel speciaal voor jou, mijn Talib.
Het seizoen is voorbij, het heeft de herfst bereikt
Overstromingen zijn stil, banden zijn verbroken, Sir
Hey, Sadzuni, ik zag het woord dat ik hou van een decreet
Ik zwierf door woestijnen zoals deze, zag een waterloze molen
Ik legde mijn gezicht op uw voeten, Ik zag uw hand, Meneer.
Je tilde me op en sloeg me zo, Zulfukar.
Je tilde me op en sloeg me zo, Zulfukar.
Nou, nou, meneer, ik zou graag ...
Mijn bekentenis is heel speciaal voor u, meneer, mijn rose gezicht.
Het seizoen is voorbij, het heeft de herfst bereikt
Overstromingen