Aşık Mahsuni Şerif — Fırıldak Adam songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Fırıldak Adam" van Aşık Mahsuni Şerif.

Songteksten

Yollar düşkünü
Ey utanmaz meyhanede işin ne, zalım işin ne?
Ey utanmaz meyhanede işin ne, zalım işin ne?
Fırıldak adam ben seni neydem?
Gelme dergâha hayınsın madem, zalımsın madem
İkrar verdin ikrarını çiğnedin, eylemi (eylemi)
Hayatında helal lokma yemedin. Hemi (hemi)
İnsanım demedin fırıl fırıl fırıldak (fırıldak)
Kulum demedin
Hacı Bektaş, Mevlana’da işin ne, zalım işin ne?
Hacı Bektaş, Mevlana’da işin ne, hayın işin ne?
Fırıldak adam ben seni neydem?
Gelme dergâha hayınsın madem, zalımsın madem
Açtın Mahzuni’ye yürek yarası, eylemi (eylemi)
Dünya'nın fitnesi yüzler karası. Hemi (hemi)
Sübyanın torunu fırıl fırıl fırıldak (fırıldak)
Mervan'ın hası
Hüseyin'de, Kerbela’da işin ne, zalım işin ne?
Hüseyin'de, Kerbela’da işin ne, hayın işin ne?
Fırıldak adam ben seni neydem?
Gelme dergâha hayınsın madem, zalımsın madem
Fırıldak adam
Fırıldak adam

Songtekstvertaling

Wegen-liefde
Schaamteloos, Wat is je werk in de taverne, mijn vrouw?
Schaamteloos, Wat is je werk in de taverne, mijn vrouw?
Pinwheel man, wat ben ik voor jou?
Kom niet, dergaha, als je het mis hebt, als je wreed bent.
Je biechtte, je verbrak de bekentenis, de actie)
Je hebt nog nooit een halal beet gegeten. Hemi (hemi))
Je zei niet dat ik een mens was.)
Je zei niet mijn bediende.
Haji Bektash, wat doe je in Mevlana, Zalim?
Haji Bektash, wat doe je in Mevlana, wat doe je?
Pinwheel man, wat ben ik voor jou?
Kom niet, dergaha, als je het mis hebt, als je wreed bent.
De hartzeer van hongerige Mahzuni, de actie (actie)
De verleiding van de wereld is een land van gezichten. Hemi (hemi))
De kleinzoon van pedofiel pinwheel pinwheel (pinwheel)))
Marwan ' s HASI
Wat doe je in Husayn, Karbala, Zalim?
Wat doe je in Husayn, in Karbala, wat doe je?
Pinwheel man, wat ben ik voor jou?
Kom niet, dergaha, als je het mis hebt, als je wreed bent.
Pinwheel man
Pinwheel man