Aşık Mahsuni Şerif — Elem Geldi songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Elem Geldi" van Aşık Mahsuni Şerif.

Songteksten

Şu benim dertli başıma
Keder doldu, elem geldi
Mey karıştı göz yaşıma
Keder doldu, elem geldi
Elem geldi, elem geldi
Elem geldi, elem geldi
Keder hep başıma vurdu
Bugün içtim, çok sarhoşum
Duvara çarpıldı başım
Değme meyhaneci, hoşum
Keder doldu, elem geldi
Elem geldi, elem geldi
Elem geldi, elem geldi
Sanki beni bilen geldi
Bir bahçeye girdim baktım
Dikeni çok imiş bıktım
Başıma taş vuracaktım
Keder doldu, elem geldi
Elem geldi elem geldi
Elem geldi, elem geldi
Sanki derdim' bilen geldi
Tutup saçlarımı yoldum
Kel oldum düşüp yoruldum
Anladım belamı buldum
Keder doldu, elem geldi
Keder bitmez, elem bitmez
Keder bitmez, elem bitmez
Kedersiz bülbüller ötmez
Mahzuni her gece yatmaz
Keder doldu, elem geldi
Mahzuni her gece yatmaz
Keder doldu, elem geldi

Songtekstvertaling

Voor mijn lijder
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Mei mijn verwarde tranen
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Eem is gekomen, Eem is gekomen.
Eem is gekomen, Eem is gekomen.
Verdriet sloeg me altijd.
Ik dronk vandaag, Ik ben zo dronken.
Ik werd geraakt door een muur.
Raak meyhaneci niet aan, hosum.
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Eem is gekomen, Eem is gekomen.
Eem is gekomen, Eem is gekomen.
Alsof iemand me kende.
Ik ging een tuin in en keek
Ik ben de doorn zat.
Ik wilde een steen op m ' n hoofd slaan.
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Allem is gekomen.
Eem is gekomen, Eem is gekomen.
Alsof ik zou zeggen, ' degene die het wist kwam
Ik pakte mijn haar en plukte het
Ik ben kaal, ik ben moe.
Ik heb mijn vloek gevonden.
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Verdriet houdt niet op, de dood houdt niet op
Verdriet houdt niet op, de dood houdt niet op
Nightingales zonder verdriet zingen niet
Sadzuni gaat niet elke nacht naar bed.
Verdriet is vol, de dood is gekomen
Sadzuni gaat niet elke nacht naar bed.
Verdriet is vol, de dood is gekomen