Aşık Mahsuni Şerif — Ahmet Kaya'ya songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ahmet Kaya'ya" van Aşık Mahsuni Şerif.
Songteksten
Çok canlar yedin oy aney
Goymak bilmedi gurbetin uzaklığı
Nice çiçeğe hazan vurdu
Bu acı bir kara düzenin tutsaklığı, tutsaklığı
Vatandan öteye yığıldı bunca dertler
Hasrete gömüldü gittiler
Mustafa Suphi’ler, Nazım'lar, Yılmaz'lar, Sebahattin Ali’ler ve de Ahmet’ler
Ağladıkça bahar oldu dağların
Toprağına küsme Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gurbet eller bur’dan güzel değildir, güzel değildir
Yaban elden esme esme
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Kolay değil gurbet elin yarası
Yoktur bizim ile onun arası, onun arası
Bu memleket ata, dede mirası, ata mirası
Hemen ümit kesme kesme
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Mahzuni barışın yoluna kurban
Ahmet mızrabına, teline kurban, teline kurban
Hangi dil bilirsen diline kurban, diline kurban
Sen yeter ki susma susma
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Songtekstvertaling
Oy aney, je hebt veel levens op.
Goymak kende de afstand van de expatriate niet
Mooie bloemenhaas.
Het is de gevangenschap, de gevangenschap van een bittere zwarte orde.
Alle problemen stapelden zich op buiten het land.
Ze begroeven hun verlangen.
Mustafa Suphis, nazims, Yılmaz, Sebahattin Ali en de Ahmet
Het was lente toen de bergen huilden
Ahmet, kom terug, Ahmet, kom terug
Gurbet eller is niet mooi uit Bur, niet mooi
Wilde hand esme esme
Ahmet kom terug, Ahmet kom terug
Kun je niet komen of niet?
Mijn oog, waarom ben je verdrietig, kun je niet lachen of niet?
Het is niet gemakkelijk, expat, de wond van de hand
Er is niets tussen ons en hem, tussen hem en ons.
Deze stad ata, grootvader 's erfenis, Ata' s erfenis
Geef de hoop niet meteen op.
Ahmet kom terug, Ahmet kom terug
Kun je niet komen of niet?
Mijn oog, waarom ben je verdrietig, kun je niet lachen of niet?
Offer aan het pad van de trieste vrede
Ahmet mizrabina, teline kurban, teline kurban
Welke taal je ook kent, offer je tong op, offer je tong op.
Zolang je je kop niet houdt, hou je je kop niet.
Ahmet kom terug, Ahmet kom terug
Kun je niet komen of niet?
Mijn oog, waarom ben je verdrietig, kun je niet lachen of niet?