Aime Doniat — Qui m'aurait dit songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Qui m'aurait dit" van Aime Doniat.
Songteksten
Lorsque tu passas par un clair matin
Le minois rieur, le regard mutin
Attirée soudain par ton frais sourire
Je pris comme toi le même chemin
Bientôt, gentiment, nous allions tous deux
Bras dessus dessous en vrais amoureux
Ah, ce matin-là, qui aurait pu dire
Qu’un jour je serais par toi malheureuse?
Lorsqu’en riant je te jurais
Que je t’aimais à la folie
Qui m’aurait dit que tu tiendrais
Autant de place dans ma vie?
Je m’amusais de mon serment
Et ne pensais t’aimer qu'à peine
Qui m’aurait dit qu’un jour pourtant
Tu me ferais tant de peine?
Ah ! Qu’ils étaient beaux, tes jolis grands yeux
Tes yeux si profonds et si langoureux
Ton regard troublant comme une caresse
Semblait refléter tout l’azur des cieux
Ah ! Qu’il faisait bon dormir doucement
Dans tes petits bras, dans tes bras d’enfant
Pouvais-je penser que tant de tristesse
Si vite suivrait tant d’enchantement?
Qui m’aurait dit que tes grands yeux
Au regard tendre et si candide
Cachaient un cœur malicieux
Un cœur de femme, un cœur perfide?
Qui m’aurait dit que de ta main
Ta main si douce et si fragile
Tu briserais sans un chagrin
Ma pauvre âme trop docile?
Songtekstvertaling
Als je door een heldere ochtend gaat
De lachende minois, de muitende blik
Plotseling aangetrokken door je frisse glimlach
Ik nam hetzelfde pad als jij.
Binnenkort, vriendelijk, gingen we allebei
Top-down wapens in echte geliefden
Ah, die ochtend, wie had kunnen zeggen
Dat ik op een dag ongelukkig met je zou zijn?
Toen ik lachte, zwoer ik het je.
Dat ik dol op je was.
Wie had gezegd dat je zou wachten?
Zoveel ruimte in mijn leven?
Ik had plezier met mijn eed.
En ik dacht dat ik nauwelijks van je zou houden.
Wie had me dat ooit verteld?
Zou je me zoveel pijn doen?
Ah! Dat ze mooi waren, je mooie grote ogen
Je ogen zo diep en kwijnend
Je ziet er zo verontrustend uit als een streling.
Leek te reflecteren al de azuurblauwe van de hemel
Ah! Dat het goed was om zachtjes te slapen
In je kleine armen, in de armen van je kind
Kan ik denken dat zoveel verdriet
Zo snel zou volgen zo veel betovering?
Wie zou me verteld hebben dat je grote ogen
Met een tedere en openhartige blik
Verborg een ondeugend hart
Het hart van een vrouw, een verraderlijk hart?
Wie zou me dat uit jouw hand hebben verteld?
Je hand zo zacht en breekbaar
Je breekt zonder verdriet.
Mijn arme ziel te volgzaam?