Adaro — Wer alten Weibern traut songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Wer alten Weibern traut" van Adaro.
Songteksten
Mancher freut das lange Jahr,
gen des lichten Maien Schein,
also hab ich auch getan,
hört wie es mir erging.
Ein's alten Weibes nahm ich war
von der kam unsre Pein,
hätt sie halb, was ich ihr gan,
sie hunk an einem Knie.
Unrübin ist ihr Nam,
es ward mein Rück wohl innen,
do sie mich zu der Lieben brächt
und ich mocht nicht entrinnen.
Unrüb g'wann mein armer Leib,
ich weiss nicht selber wie,
es reut mich sehr, dass mich ein Weib
gar alt, so dick empfie.
Wer alten Weibern traut
den Teufel nimmt zur Eh'.
So ist geschehen mir
und noch viel manchem mehr.
Man sollt sie beissen in die Haut,
werfen in den See,
so ein hochzeitliche Zier,
der Welt ein köstlich Ehr.
Ich kam geritten für ihr Haus,
mit dem Finger winkt sie mir,
ich müsst hören, was sie wollt,
das wunder mich sehr beiss.
Hüb sie auf an allen Graus,
Hans, ich will sagen dir,
Törel ist dir wunder hold,
und gert dein also heiss.
Als ich euch das bedeut,
ich ward gar schon empfangen,
man führt mich in ein Kämmerlein,
so gar an als belangen.
Man legt mich zu der Braut,
Bettpolster, weiss Leinlaken
nach Lust gezieret wohl,
ein Bischof sollt ich machen.
Man sprach lebt aller Sorgen Büß,
trost mich der alte Hund.
"Viegga waniadat", ihr Gruß -
Teutsch ich nicht nehmen kund.
Da sie ihn die Tür aufschloss
und ließ sie inher gahn,
ein Eichenwasser groß,
von Ungarn mich berann.
Der Minn ward mir gelohnt,
mit Prügeln und mit Eisen,
dass Weib und man die Beulen sach,
ich torfft sein nicht zu weisen.
Groß Schaden ich da nahm,
das tät ein ungrisch Mann,
wär dem Reichen kleine Scham,
am Galgen hingens dran.
Songtekstvertaling
Sommigen genieten van het lange jaar.,
van het licht kan gloeien,
dus dat deed ik.,
hoor hoe het mij is overkomen.
Een oude vrouw die ik nam was
waaruit onze bestraffing kwam.,
ze had de helft van wat ik haar gaf.,
je plukt op één knie.
Unrübin is uw naam,
het was mijn terugkeer ver van binnen.,
brengt ze me naar de liefde
en ik wilde niet ontsnappen.
Onrein g ' when my poor body,
Ik weet zelf niet hoe.,
het spijt me heel erg dat een vrouw
zelfs oude, dikke empfie.
Wie vertrouwt oude vrouwen?
de duivel neemt naar Eh'.
Dus het is mij overkomen.
en nog veel meer.
Je zou ze in de huid moeten bijten.,
gooi in het meer,
zo ' n huwelijksdecoratie.,
de wereld een heerlijke Ehr.
Ik kwam voor je huis.,
met haar vinger zwaait ze naar me,
Ik moet horen wat je wilt.,
het wonder beet me erg.
Doe ze aan op alle Graus,
Hans, Ik wil je vertellen,
Törel is you wonder hold,
en gert de jouwe zo heet.
Als ik het voor je meen,
Ik was al ontvangen.,
ze leiden me naar een kleine kamer.,
zo veel als zorgen.
Ze brachten me naar de bruid.,
Kussenblokken, witte Linnengoed
goed ingericht naar wens,
Ik zou bisschop moeten worden.
Men sprak over levens van alle verdriet boetedoening,
troost me de oude hond.
"Viegga waniadat" , hun begroeting -
Teutsch ik neem kund niet.
Toen ze de deur voor hem opende.
en laat haar gahn inademen.,
Eén eiken Water groot,
van Hongarije berann me.
De Minn was het me waard.,
met zweepslagen en ijzer,
die vrouw en man de hobbels Zach,
Dat wil ik niet zijn.
Grote schade die ik heb opgelopen sinds,
dat is wat een onbeschaamde man doet.,
over de rijke kleine schaamte,
aan de galg hangen.