Acrimonious — The Curse of Eden songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Curse of Eden" van Acrimonious.

Songteksten

And fire is chosen to be, among the silent flesh, just whispering in a need for
torture, to deify the deeds of the Lord
And Death is chosen to be, to brace our hearts with joy at the sight of hungry
slaves, piercing the hearts of children!
And as the fruit of life seem ruined, He penetrates your soul with disease,
formless institution of raping
As the flames burn my eyes with Thy rays, the fires shall rise as the flesh of
Christos fades
And let their trinity rule the world, Iesous Nazarenus Rex Hebraiorus
For his blood blessed the blind in sin, for his blood is my vomit,
a divine sparkle to descend the sleepless snake
Holy fire was chosen to be, among the burning flesh, just whispering in a need
for healing, to beg for mercy from their lord, to deify the deeds of our Lord!
And death is chosen to be, to brace our hearts with joy, at the sight of hungry
slaves, piercing the hearts of children

Songtekstvertaling

En vuur wordt gekozen om, onder het stille vlees, alleen fluisterend in een behoefte aan
foltering, om de daden van de Heer te prijzen
En de dood is gekozen om te zijn, om onze harten met vreugde vast te zetten bij het zien van hongerige
slaven die de harten van kinderen doorboren.
En als de vrucht van het leven geruïneerd lijkt, dringt hij door in je ziel met ziekte.,
vormloze instelling van verkrachting
Als de vlammen mijn ogen verbranden met uw stralen, zullen de vuren herrijzen als het vlees van
Christos vervaagt
En laat hun drie-eenheid de wereld regeren, Isous Nazarenus Rex Hebraiorus
Want Zijn bloed zegende de blinden in zonde, want Zijn bloed is mijn braaksel,
een goddelijke schittering om de slapeloze slang neer te laten dalen
Heilig vuur werd gekozen om, onder het brandende vlees, gewoon fluisteren in een behoefte
om genezing, om genade van hun Heer te vragen, om de daden van onze Heer te vereren.
En de dood is gekozen om te zijn, om onze harten met vreugde vast te zetten, bij het zien van hongerige
slaven waarover de harten van de kinderen doordrongen zijn