A.L. Lloyd — The Coast of Peru songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Coast of Peru" van A.L. Lloyd.
Songteksten
Miscellaneous
The Coast Of Peru
The Coast of Peru
Come all ye young fellows that’s bound after sperm
Come all ye young fellows that’s rounded the Horn
Our captain has told us, and we hope it will come true
That there’s plenty of sperm whales on the coast of Peru.
We have weathered the Horn, and are now on Peru,
We are all of one mind and endeavor to do,
Our boats are all rigged and our masthead all manned,
Our riggin’rove right and our signals all planned.
The first whale we saw, it was late in the day
The captain come up and these words he did say:
«Get into your hammocks and quiet there be We’ll see him in the morning close under our lee.»
Next morning at daybreak about five o’clock,
The man at the masthead cried «Yonder she spouts!
Where away does she lay?"and the answer from aloft
«Two points on our lee bow and about three miles off.»
Then it’s call up all hands, and be of good cheer;
Put your tubs in your boats, boys, have your bow lines all clear.
Sway up your boats now, jump in you boat’s crew
Lower away now lower away, my brave fellows, do.
Our waist boat got down and of course got the start,
Lay on, captain Bunker, I’m hell for to dart.
Now bend to your oars, boys, and make your boat fly
But one thing we dread of, be clear of his eye.
Now the chief mate he struck him, and the whale he went down
And the captain pulled up and he tried to bend on,
But the whale began to vomit and blood for to spout,
And in less than ten minutes we had him fin out.
We towed him alongside, and with many a shout
We soon cut him in, and began to try out.
Now our whale she is tried and likeways stowed down
She is better to us boys than five hundred pounds.
Here’s a health to all whalemen, boys, drink it down, do Likewise to the Bengal and our whaleship’s crew.
All you that want money, I would have you to go On the coast of Peru where the sperm whales do blow.
From Gale Huntington’s book- Songs the Whalemen Sang. Collected
from logbook of Ship Bengal, journal of Ira Poland, 1832.
Recorded by A. L. Lloyd- Haul on the Bowline (sl. different,
different tune), Warner and Davis (?)
@sailor @whaling
filename[ CSTPERU
play.exe CSTPERU
RG
===DOCUMENT BOUNDARY===
Songtekstvertaling
Uiteenlopende
De Kust Van Peru
De kust van Peru
Kom alle jonge kerels die gebonden zijn na sperma.
Kom allemaal, jongelui, die de Hoorn ronddraaien.
Onze kapitein heeft het ons verteld en we hopen dat het uitkomt.
Dat er genoeg potvissen zijn aan de kust van Peru.
We hebben de Hoorn verweerd en zijn nu op Peru.,
We zijn allemaal één geest en proberen te doen,
Onze boten zijn allemaal opgetuigd en ons hoofd is bemand.,
We hadden gelijk en onze signalen waren gepland.
De eerste walvis die we zagen, het was laat op de dag.
De kapitein kwam naar boven en deze woorden zei hij:
"Stap in je hangmat en stil zijn we zullen hem zien in de ochtend dicht onder onze lee.»
De volgende ochtend bij dageraad rond vijf uur.,
De man bij de masthead riep: "ginds spuugt ze!
Waar ligt ze?"en het antwoord van boven
"Twee punten op onze Lee bow en ongeveer drie mijl verderop.»
Dan is het call up all hands, and be of good cheer;
Doe je kuipen in je Boten, jongens, zorg dat je boeg lijnen veilig zijn.
Beweeg je Boten nu, spring in de bemanning van je boot
Laat nu zakken, mijn dappere jongens, doe het.
Onze taille boot ging naar beneden en natuurlijk kreeg de start,
Kom op, Kapitein Bunker, ik ben een hel om te springen.
Buig nu voor je riemen, jongens, en laat je boot vliegen
Maar één ding waar we bang voor zijn, wees uit zijn ogen.
De stuurman sloeg hem en de walvis viel neer.
En de kapitein kwam aanrijden en probeerde te buigen.,
Maar de walvis begon te kotsen en bloed te spuien.,
En in minder dan tien minuten hadden we hem eruit.
We sleepten hem langszij, en met veel geschreeuw
We sneden hem snel in, en begonnen het uit te proberen.
Nu is onze walvis uitgeprobeerd en ligt ze in de bergen.
Ze is beter voor ons jongens dan 500 pond.
Hier is een gezondheid voor alle walvisvaarders, jongens, drink het op, doe hetzelfde voor de Bengalen en de bemanning van ons walvisschip.
Al jullie die geld willen, wil ik dat jullie naar de kust van Peru gaan waar de potvissen blazen.
Van Gale Huntington ' s boekenliedjes die de Whalemen zongen. Verzameld
uit het logboek van Ship Bengal, journal of Ira Poland, 1832.
Opgenomen door A. L. Lloyd-Haul op de Bowline (sl. verschillend,
Warner and Davis (?)
@sailor @whaling
bestandsnaam[ CSTPERU
spelen.exe CSTPERU
RG
= = = DOCUMENT BOUNDARY== =